Время обновления: 2013-3-12 18:56:42 Количество слов: 2854
— Фуцзинь, говорите.
— История о том, что наша дочь тогда, к несчастью, умерла в младенчестве, никогда не распространялась. Внешне мы говорили, что она потерялась. На этот раз я хочу сказать, что Юэ’эр — наша давно потерянная дочь, хорошо? — Фуцзинь попыталась затронуть болезненное прошлое Князя.
— Это... как это возможно?
Если Император узнает, это же преступление — обманывать правителя!
Ни в коем случае, Фуцзинь!
От слов Фуцзинь Князь занервничал.
Зимой 1658 года, в тот день, когда шел сильный снег, было уже поздно вечером. Торговцы давно разошлись по домам греться. День был на редкость холодным. Князь после утренней аудиенции все не возвращался, а Фуцзинь дома держала на руках двухлетнюю дочь Фу Лосинь. Потом Фу Лосинь захотела поиграть сама, и пятилетний Фу Жун взял ее поиграть. В тот момент, когда они отвлеклись, Фу Лосинь и Фу Жун играли в прятки, Фу Лосинь оступилась, упала в колодец и погибла. После этого Фуцзинь и Князь были безутешны, но еще сильнее страдал Фу Жун, потому что из-за его невнимательности погибла его сестра. С тех пор у Фуцзинь появилась предвзятость к Фу Жун. От сильного горя Фуцзинь тяжело заболела, всем говорила, что это ее дочь, и только в последние годы ей стало лучше, но здоровье было подорвано. Поэтому она больше не могла забеременеть, тем более родить еще одну дочь.
Князь и Фуцзинь снова вспомнили ту печальную сцену из прошлого.
— Князь, знаете, как сильно я скучаю по моей Синьсинь?
Каждый раз, когда я думаю о ней, я ужасно ненавижу себя, ненавижу Жун’эра. Почему, почему мы не уследили за Синьсинь... — Сказав это, Фуцзинь импульсивно ударила по столу и заплакала. Любой, кто видел ее, почувствовал бы жалость.
— Хорошо!
Я обещаю тебе, перестань плакать. Мы сейчас же пойдем и скажем всем, что Юэ’эр — наша дочь, наша потерянная дочь.
Князь взял жену за руку, погладил ее по тыльной стороне ладони, утешая. Фуцзинь посмотрела на Князя, взяла платок, вытерла слезы и вместе с ним вышла из внутренней комнаты.
— Сяо Цуй, иди позови всех, Князь должен объявить о важном деле.
— Слушаюсь, — Сяо Цуй сделала реверанс и удалилась.
— После обсуждения с Фуцзинь мы решили признать тебя нашей дочерью и объявить, что ты — наша дочь, которая когда-то потерялась, — сказал мне Князь.
— Потерянная дочь?
Я с сомнением посмотрела на Фу Жуна. Разве он раньше не говорил мне, что у него нет сестры?
Что значит "потерянная дочь"?
— Эм, прости, Юэ’эр, тогда я обманул тебя. У меня действительно была сестра, но она умерла, когда была совсем маленькой. Моя Энян очень горевала, и потом никто больше о ней не вспоминал. Просто внешне говорили, что она потерялась, и я тоже перестал об этом говорить. Надеюсь, ты поймешь, — Фу Жун поспешно объяснил мне всю историю. Я не рассердилась, в конце концов, это их семейное дело, и я не имею права вмешиваться.
После того как Сяо Цуй позвала всех, Князь объявил, что я — его давно потерянная дочь, по имени Фу Лосинь. И так я, не имея на то законных оснований, стала Гэгэ Лосинь из резиденции князя Фу.
Чтобы никто не заподозрил ничего дурного, Князь, Фуцзинь и Фу Жун вместе повели меня во дворец.
Во дворце Цыжэньгун Вдовствующая императрица ела пирожные и болтала с Императором. Рядом с Вдовствующей императрицей стояла девушка, на вид лет двенадцати-тринадцати, с красивыми чертами лица, достойная, но с легким оттенком миловидности. Это была Маэртай Цзичань. Она служила Вдовствующей императрице уже шесть лет, с детства находясь при ней. Говорят, она была дочерью какого-то родственника Вдовствующей императрицы. Ее мать умерла после родов, а отец погиб на войне за двор. Вдовствующая императрица, пожалев ее, забрала во дворец Цынингун и воспитывала.
В этот момент она как раз обмахивала Вдовствующую императрицу веером.
— Докладываю госпоже, семья князя Фу просит аудиенции, — Ли Дэцюань, личный евнух Императора, бесшумно подошел к Императору и тихо сказал.
— По какому делу? — переспросил Император.
— Говорят, по делу его дочери, — ответил Ли Дэцюань.
Император удивился, почему речь зашла о его дочери? Разве не говорили, что она потерялась, когда была совсем маленькой?
Неужели ее нашли недавно?
Это же хорошо!
Император повернулся и сказал Ли Дэцюаню: — Передай.
— Передайте: князь Фу, Фуцзинь Дэ, Бэйлэ Жун, Гэгэ Лосинь, — крикнул Ли Дэцюань людям, стоявшим у входа.
— Ваш покорный слуга приветствует Императора, желает благополучия Вдовствующей императрице.
— Ваша покорная служанка приветствует Императора, желает благополучия Вдовствующей императрице.
— Фу Жун приветствует Императора, желает благополучия Вдовствующей императрице.
— Приветствую Императора, желаю благополучия Вдовствующей императрице, — Видя, как все в один голос приветствуют нынешнего Императора и Вдовствующую императрицу, я тоже притворилась и сделала реверанс, но не знала, как себя назвать. В древности отношения между людьми были очень запутанными, двоюродные братья и сестры могли жениться, а в наше время их бы давно расстреляли! (Чисто шутка)
— Вставайте!
— Поднимитесь, — Император и Вдовствующая императрица махнули рукой, и мы все встали. Как же неудобно! Впервые надела ципао, не понимаю, почему каблук находится посередине? Стоять невозможно, а головной убор циту очень тяжелый...
— Это ты?
Император случайно увидел меня, поспешно встал, подбежал и схватил меня за плечи. Только тогда я подняла голову и посмотрела на него.
— Эй, это ты? Как неожиданно, — Я и подумать не могла, что нынешний Император — это тот самый третий брат, которого я встретила в Доме Красных Утех.
— Дерзость!
Что за "ты" и "я", никаких манер! Чья это девушка?
Увидев, как мы смотрим друг на друга, Вдовствующая императрица позади недовольно отчитала меня.
— Докладываю Вдовствующей императрице, это моя младшая дочь, которую я давно потерял и нашел. Она впервые во дворце и не знает правил, прошу Императора и Вдовствующую императрицу простить ее, — Фуцзинь Дэ, увидев, как я себя веду, потянула меня за рукав. Я тоже опустила голову и больше не разговаривала с Императором.
— О?
Я помню, что твоя дочь тогда потерялась. Как же ты ее нашел?
И откуда знаешь, что это твоя дочь?
Вдовствующая императрица тоже удивилась, как он мог узнать свою дочь спустя столько лет.
Только тогда я подняла голову и посмотрела на Вдовствующую императрицу. У нее было лицо мачехи.
— Инян, разве эта девушка не та куртизанка, которую брат Император так долго искал?
В этот момент Маэртай Цзичань, стоявшая в стороне и молчавшая, подошла ко мне, посмотрела на меня и сказала.
— Что?
Куртизанка?
Теперь еще смешнее. Куртизанка — дочь князя Фу?
Вдовствующая императрица саркастически рассмеялась.
— Императрица-мать, она не куртизанка. Мы просто познакомились там, и она даже спасла жизнь вашему сыну! — Услышав слова Вдовствующей императрицы, Император рассердился и бросил взгляд на Маэртай Цзичань.
— Докладываю Вдовствующей императрице, дело обстоит так: после того как младшая дочь потерялась из дома, ее усыновила простая семья. Позже ее приемный отец очень любил играть в азартные игры и продал младшую дочь в бордель. Младшая дочь предпочла умереть, чем покориться, и при попытке побега случайно встретила Императора. В то время Императора преследовали ассасины, и младшая дочь приняла удар мечом за Императора, чуть не погибнув. К счастью, Жун’эр спас ее. Во время лечения он обнаружил родимое пятно у ее уха и узнал в ней младшую дочь, потерянную много лет назад, — Князь Фу действительно был князем! Как он так же хорошо умеет придумывать истории, как я?
Неужели я действительно его давно потерянный ребенок?
— По одному маленькому родимому пятну ты определяешь, что это твоя дочь?
Она была так мала, когда потерялась, откуда ты знаешь, что у нее было родимое пятно?
Вдовствующая императрица поправила прическу и сказала. Матушка моя, если осмелишься, проведи признание родства по крови, я не боюсь!
— Это... это родимое пятно было всегда!
Князь Фу вспотел. Фуцзинь Дэ и Фу Жун, стоявшие позади, не смели говорить, боясь сказать что-то не то и навлечь беду на всех.
— Инян, можно провести признание родства по крови. Если это действительно дочь князя Фу, то кровь, естественно, гуще воды. Правда или нет, сразу станет ясно, — снова заговорила Маэртай Цзичань, стоявшая в стороне. Как же надоела! Если это не ее дело, зачем кричать?
— Вдовствующая императрица, это никак нельзя!
Младшая дочь недавно приняла удар мечом за Императора, кровь текла не переставая, она чуть не погибла. Она только недавно оправилась.
Князь Фу сказал, немного колеблясь. С одной стороны, он боялся, что правда о признании родства по крови раскроется, с другой — действительно беспокоился о моем здоровье, выдержу ли я.
— Ты беспокоишься о ее здоровье или о том, что тебя разоблачат?
Признать куртизанку своей дочерью, какие у тебя намерения, князь Фу?
У Вдовствующей императрицы было строгое выражение лица, и никто не осмеливался ей перечить.
— Императрица-мать, она действительно не куртизанка, к тому же она спасла жизнь вашему сыну. Заслуга есть, даже если она не дочь князя Фу, награды в десять тысяч лянов золота будет недостаточно, — Император просил за меня перед Вдовствующей императрицей. Видя, как все так затрудняются, зачем все это?
Просто придется еще раз почувствовать боль, вот и все. К тому же, признание родства по крови не имеет под собой никаких оснований. Кровь любых людей, смешанная вместе и оставленная надолго, станет гуще воды. Я действительно не знаю, кто придумал этот метод?
Когда я видела это по телевизору, я не верила, но потом специально долго искала информацию в интернете, чтобы понять, что происходит.
— Вдовствующая императрица, я согласна на признание родства по крови.
Я осмелилась встать и заговорить.
— Синьсинь, ты... — Это напугало Князя и Фуцзинь. Я подмигнула им, наверное, они поняли?
Поняли или нет?
— Сюда! Принесите таз с водой, — Вдовствующая императрица приказала слугам принести таз с чистой водой. Князь Фу взял фруктовый нож и сначала сделал надрез на своем пальце. Свежая кровь капнула в таз и расплылась в воде. Затем он повернулся, взял мою руку и сделал надрез. Черт, как больно! Но по сравнению с ударом меча, это просто мелочь!
Атмосфера стала очень напряженной, все не отрываясь смотрели на воду в тазу. Думаю, в этот момент больше всего нервничала семья князя Фу, ведь они пошли на такой большой риск ради меня. Мне вдруг стало так жаль их!
Они, увидев меня всего один раз, спасли меня, а потом еще и усыновили. И наконец, боясь, что со мной что-то случится, придумали такую большую ложь, чтобы обмануть Императора. Если их разоблачат, это преступление — обманывать правителя, и, говорят, наказание распространяется на девять поколений?
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|