Взаимосвязь произведений (1) (Часть 4)

Матушка Бай, срезав путь, догнала их и, услышав последнюю фразу, тут же резко оборвала:

— Мо Чии! — Затем она отчитала юношу в красном: — Принцесса есть принцесса, какая еще глупая девчонка? Хоть ты и соученик принцев и принцесс, с детства вместе росли, близки и знакомы, но нельзя забывать о приличиях!

А Юань моргнула, оказывается, эти двое — однокашники.

Матушка Бай продолжала отчитывать Мо Чии, сердито посмотрела на него и пригрозила:

— Еще раз скажешь глупость, я пожалуюсь твоей бабушке Мо Тайцзюнь!

— А? Пожалуетесь моей бабушке? — Мо Чии, словно Сунь Укун, которому прочитали заклинание, стягивающее обруч, скривился и начал извиняться: — Хорошо, матушка, я больше не буду, никогда больше не буду.

— Матушка, не сердитесь, — Ци Минъи, хороший мальчик, поспешил разрядить обстановку. — Чии просто любит пошутить, но сердце у него доброе, — его голос постепенно стих. — Когда принцесса упала в воду, он первым прыгнул за ней.

Услышав это, матушка Бай немного смягчилась.

Поскольку сейчас не было времени отчитывать, она временно оставила это, только расспрашивала А Юань: — Принцесса, вы нигде не ушиблись? Ничего не болит? — Она нежно погладила ее по спине и ласково сказала: — Подождите немного, сейчас принесут кресло-качалку.

Летняя одежда тонкая, и сейчас А Юань вся промокла, что подчеркивало изящные изгибы ее фигуры.

Матушка Бай среагировала очень быстро и поспешила прикрыть ее.

Би Цин слегка нахмурилась и тут же повела маленьких служанок, чтобы окружить принцессу.

Мо Чии сначала не обращал внимания, но, заметив их действия, не удержался, прищурился, наклонил голову и попытался заглянуть за спины.

— Что ты высматриваешь? — резко спросила матушка Бай, рассердившись. — Уходите! Кто должен переодеться — переодевайтесь, кто должен идти на банкет — идите, нечего здесь торчать.

— Ого! Матушка Бай, какая вы злая, — пожаловался Мо Чии. — Я только что спас воню… э-э, спас принцессу, а вы меня даже не поблагодарили и уже гоните, — видя, что лицо матушки Бай становится все мрачнее, он не посмел больше злить ее, подпрыгнул и, весь в воде, закричал: — Пошли!

Ци Минъи все еще стоял на месте и не уходил. Видя, что матушка Бай загораживает принцессу, он не смел смотреть, но тихо извинился:

— Принцесса, простите, — его лицо было полно вины. — Я не прыгнул, чтобы спасти принцессу…

Би Цин поспешила оправдать его:

— Молодой господин Ци, вы же не умеете плавать, принцесса не будет вас винить.

Лэ Ин тоже кивнула:

— Да.

— Да, — А Юань тоже попыталась его успокоить. — Все в порядке, меня же спасли, — она подняла голову и посмотрела вперед. Язвительный Мо Чии уже ушел далеко, осталась только маленькая красная фигурка, поэтому она махнула рукой стоявшему перед ней юноше. — Иди, а то Мо Чии совсем уйдет.

Ци Минъи пристально посмотрел на нее, его взгляд был сложным, и тихо сказал:

— Хорошо, я пойду.

— Иди, — кивнула А Юань. Когда юноша отошел, она вздохнула с облегчением и посмотрела на матушку Бай, спросив: — Матушка, что случилось с мостом?

Матушка Бай нахмурилась и ответила:

— Я только что посмотрела, оказалось, что несколько досок прогнили из-за жуков.

Прогнили из-за жуков? Какое совпадение? В мире не бывает столько совпадений, скорее всего, это дело рук человека.

В глазах матушки Бай мелькнул огонек, и она твердо сказала:

— Принцесса, не волнуйтесь, я уже велела людям охранять то место, а слугу резиденции Юй Вана, который позвал принцессу посмотреть на лотосы, тоже задержали, — ее голос стал строгим. — Даже если с принцессой все в порядке, резиденция Юй Вана должна дать объяснения!

Пока они разговаривали, прибежала Юй Ван Фэй, услышав о случившемся.

Она была племянницей наложницы Гэ, двоюродной сестрой Юй Вана, и была на год старше Нефритовой Госпожи Юй, но внешность у нее была заурядной, и ухаживала она за собой хуже, поэтому выглядела лет на пять-шесть старше.

Прибыв на место, она сначала велела отнести А Юань во внутренние покои, а затем обругала слуг, ответственных за сопровождение принцессы, и тех, кто отвечал за бамбуковый мост, и приказала всех их задержать.

Затем она с улыбкой обратилась к А Юань:

— Эти нерадивые слуги в полном распоряжении третьей младшей сестры.

Такая откровенность? А Юань, видя, что та ведет себя так, словно это ее не касается, засомневалась… Может быть, это и правда просто совпадение? Или, может быть, за этим стоит не резиденция Юй Вана, а кто-то другой?

Впрочем, кто знает, может быть, эта Юй Ван Фэй — талантливая актриса.

К тому же, распоряжаться… слуги… они ведь и рождены, чтобы быть козлами отпущения.

А Юань мысленно усмехнулась.

Но сейчас ее беспокоило другое.

Потому что Юй Ван Фэй продолжила:

— Третья младшая сестра, не волнуйся, скоро придет лекарь, — она старалась снять с себя всю ответственность. — Третья младшая сестра приехала к нам целой и невредимой, а тут такое случилось, нам, резиденции Юй Вана, очень неловко, главное… чтобы не было никаких последствий.

Она вздохнула:

— Иначе как мы будем объясняться перед отцом-императором и матушкой Юй?

Лекарь? Лекарь придет?!

У А Юань загудело в голове.

— Какой хитроумный план!

Сначала спланировали, чтобы она упала в воду, но… все-таки принцессу сопровождает много слуг, и все это происходило днем, и даже если бы ее случайно не спас Мо Чии, ее бы не дали утонуть.

Но раз она упала в воду и испугалась, то обязательно нужно вызвать лекаря, чтобы он ее осмотрел.

Вот… чего они добивались.

Скорее всего, кто-то догадался или узнал о ее беременности, поэтому специально подстроил падение в воду, чтобы потом пришел лекарь, осмотрел ее и раскрыл скандал!

А Юань смотрела на болтливую Юй Ван Фэй, которая пыталась снять с себя ответственность. Может быть… это она? Или Юй Ван? Или наложница Гэ из дворца? Если да, то как они узнали о ее беременности? Кто тайный любовник? Неужели вся эта череда заговоров была спланирована заранее?

Нет! Она не может лечиться в резиденции Юй Вана, иначе ее репутация будет уничтожена! Она умрет без места для погребения!!

А Юань только наглоталась

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Взаимосвязь произведений (1) (Часть 4)

Настройки


Сообщение