Глава 13. На банкете

Когда женщины из дома Сюаньэн Хоу прибыли к месту проведения банкета, ворота были распахнуты настежь. Управляющий пошёл доложить своей госпоже о прибывших гостях.

— Госпожа, женщины из дома Сюаньэн Хоу у ворот. Что прикажете?

Ци Чжанши кивнула: — Я знаю. Сейчас же выйду их встретить. Да, отправь кого-нибудь к второму молодому господину и скажи, что гости прибыли. Он поймёт.

Сказав это, она направилась к воротам.

По дороге Ци Чжанши мысленно перебирала информацию о женщинах из дома Сюаньэн Хоу.

У Цинь из второй ветви семьи есть дочери: Цинь Жуюэ, пятнадцати лет, и Цинь Жубин, тринадцати лет, обе — законные дочери второй госпожи. У Цинь из третьей ветви семьи есть одна дочь, рождённая от наложницы, — двенадцатилетняя Цинь Миньэр. Цинь Юньвэй — четырнадцатилетняя законная дочь наследника Сюаньэн Хоу. Цинь Жоу и Цинь Фу — тринадцатилетние дочери наследника, рождённые от наложниц.

Она всё разузнала!

Когда Ци Чжанши пригласила всех во двор и представила друг другу, она, хоть и продолжала улыбаться, беседуя со второй и третьей госпожой, почувствовала укол тревоги. Что происходит? Та девушка, которая понравилась Юю, не пришла?

Разве её не Цинь Юньвэй зовут? Кажется, она не слышала этого имени при представлении!

Быстро обдумав ситуацию, она как бы невзначай спросила: — Вторая госпожа, простите за бестактность, но все ли ваши дочери пришли?

Вторая госпожа опешила от этого вопроса. Что это значит? Неужели её дочери не понравились?

Несмотря на нехорошее предчувствие, вторая госпожа с улыбкой ответила:

— У вас острый глаз, госпожа. Одна из наших дочерей действительно не пришла. Это старшая дочь наследника, Цинь Юньвэй, ей четырнадцать. Старая госпожа велела ей остаться дома и составить ей компанию. Вы не представляете, как наша старая госпожа любит свою внучку! Души в ней не чает, ни на шаг от себя не отпускает.

Как только узнала о вашем приглашении, всех нас позвала, а любимую внучку оставила при себе, поболтать.

Ци Чжанши опешила: — Вот как. Прошу прощения за мою бестактность.

После этого она рассеянно поддерживала разговор.

Разве она могла не понять, что это был отказ? Как бы старая госпожа ни любила внучку, она не стала бы оставлять её дома, когда все остальные женщины семьи приглашены на банкет!

Скорее всего, у старой госпожи другие планы!

В смятении перебирая в голове различные варианты, Ци Чжанши с трудом справлялась с необходимостью развлекать гостей.

Через некоторое время она предложила девушкам пойти погулять одним, не следуя за старшими.

Те, естественно, с радостью согласились: в компании сверстниц им было интереснее, да и не нужно было стесняться старших.

Девушки разбрелись по саду любоваться цветами. Вторая и третья госпожа лишь наказали им не бегать и не доставлять хлопот хозяевам. Дождавшись обещаний, они отпустили девушек.

— Ваши дочери — все как на подбор, прелестные и послушные, — похвалила Ци Чжанши. — Загляденье! Мне бы таких. А у меня одни сорванцы, вечно от них никакого толку, одни огорчения.

Вторая госпожа со смехом ответила:

— Вы слишком скромны, госпожа. Все знают, что ваши сыновья — выдающиеся люди. Взять хотя бы вашего второго сына. Он в пятнадцать лет стал лучшим воином! Весь Цзяньань об этом говорит. Вам можно позавидовать.

Не то что наши непутёвые, только и знают, что шалить. Будь у них хоть половина талантов вашего сына, нам бы жилось гораздо спокойнее.

Ци Чжанши, услышав похвалу в адрес сына, расцвела от гордости. Её сыновья действительно были очень способными.

Только вот её немного огорчало, что младшему, Ци Юю, уже двадцать два, а он всё ещё не женат.

Хотя он и стал лучшим воином в пятнадцать лет, а после получил должность при дворе, он всё время стремился на поле боя, говоря, что без страны нет и дома. Два года назад он даже отправился на службу в армию Чжунъюн Хоу, и если бы она не умоляла его вернуться, он бы так и остался там.

И хотя он неоднократно совершал подвиги на поле брани, материнское сердце не знало покоя.

Всё же лучше, когда он рядом, и вся семья вместе.

Когда он сам изъявил желание жениться, да ещё и на старшей дочери наследника Сюаньэн Хоу, она, естественно, была рада и согласилась помочь ему.

Но теперь девушка даже не пришла, что же делать?

Оставалось лишь надеяться, что её сын не будет слишком упрям.

Эх…

Женщины, беседуя, прогуливались по саду и незаметно подошли к кабинету Ци Юя.

Ци Юй специально попросил их пройти мимо, надеясь случайно встретить Цинь Юньвэй. В присутствии других встреча не была бы такой неловкой. Но он не знал, что Цинь Юньвэй не пришла, а пришли совсем другие девушки, которых он не знал.

Услышав шаги, Ци Юй сделал вид, что выходит из кабинета, и поприветствовал гостей. Девушки ответили ему поклоном.

Подняв голову в радостном предвкушении, он не увидел Цинь Юньвэй. Юноша застыл на месте.

— Второй брат, что случилось? Мы тебя напугали? — спросила Ци Вэй, дочь старшего брата Ци Юя.

Скрывая разочарование, он ответил:

— Нет. Гуляйте. Мне нужно кое-куда отлучиться. Извините.

Быстрым шагом он вышел из сада и остановился у пруда.

Он долго думал, но так и не понял, что произошло. Где же она? Ему очень хотелось немедленно узнать у матери, в чём дело.

Но сейчас мать принимала гостей, и все они были женщинами, поэтому он не мог её спросить и лишь в тревоге стоял у пруда, обдуваемый ветром.

Он и не подозревал, что сам стал объектом чьего-то внимания.

Цинь Жуюэ было пятнадцать, а она всё ещё не была помолвлена. То мать находила женихов слишком старыми, то их положение было недостаточно высоким. А семьи высокого ранга смотрели только на Цинь Юньвэй и не обращали на неё внимания. Родственники со стороны матери намекали на возможную партию, но она не хотела выходить замуж за двоюродного брата и не давала согласия. Так и тянулось время.

Сейчас, глядя на Ци Юя, она почувствовала, как забилось её сердце. Этот статный юноша был именно таким, каким она представляла себе своего будущего мужа.

Но девичья скромность не позволяла ей подойти и заговорить с ним. В глубине души она чувствовала себя немного уязвлённой: казалось, он даже не взглянул на неё.

После долгих колебаний она спросила у Ци Вэй: — Сестра Ци, а кто этот юноша?

Ци Вэй остановилась и небрежно ответила: — Это мой второй брат. Он очень талантливый, в пятнадцать лет стал лучшим воином. Самый молодой лучший воин во всём Цзяньане! Только вот он неразговорчивый и немного холодноватый.

Он оказал вам честь, поздоровавшись. Вы ведь только познакомились, не обижайтесь, он всегда такой. Если вам неприятно, я извинюсь за него.

Цинь Жуюэ поспешно замахала руками: — Нет-нет, вы меня неправильно поняли. Я вовсе не обиделась. Просто он показался мне… необычным. Вот и спросила.

Ци Вэй понимающе кивнула и продолжила прогулку по саду, больше не упоминая о Ци Юе.

Когда время подошло к обеду, слуга пригласил девушек к столу.

После обеда все снова собрались вместе, чтобы поболтать. Вторая госпожа осталась довольна: Ци Чжанши была очень вежлива и внимательна, что заставило её почувствовать себя важной персоной.

Хотя внешне она и была влиятельной второй госпожой в доме Сюаньэн Хоу, но все тяготы её положения знала только она сама. Муж был никчёмен, и, хотя он тоже был сыном Сюаньэн Хоу, занимал лишь незначительную должность.

Пока мать Цинь Юньвэй была дома, она управляла хозяйством. Теперь же, когда та уехала в загородную резиденцию и не могла вернуться, очередь управлять домом дошла и до неё. Но старая госпожа проявила явную несправедливость, поручив дела одной из наложниц. Хотя формально хозяйством управляла старая госпожа, все знали, что на самом деле она передала все дела своей племяннице.

Но они, невестки, всё равно оставались чужими людьми, не чета драгоценной племяннице. Стоило ей пожаловаться, как старая госпожа тут же осаживала её.

Поэтому сейчас, когда к ней относились с таким уважением, она чувствовала себя очень комфортно.

Цинь Жуюэ всё ещё думала о юноше, которого встретила в саду, и была немного рассеянна.

Она не смела ни с кем говорить о нём. Она никогда раньше не встречала такого благородного и безупречного молодого человека и невольно прониклась к нему симпатией.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение