Тем временем Цзы Су с таинственным видом вошла в комнату Цинь Юньвэй и, подойдя к ней, что-то прошептала ей на ухо.
Цинь Юньвэй широко раскрыла глаза. — Ты уверена?
Цзы Су кивнула. — Госпожа, всё, что я сказала — правда.
Цинь Юньвэй не могла сдержать радости, но тут же её охватило беспокойство.
Мать Ци Юя прислала приглашение, в котором говорилось, что она приглашает женщин из дома Сюаньэн к себе в гости, чтобы полюбоваться цветами и прогуляться по саду.
Означает ли это, что мать Ци Юя знает об их отношениях?
Согласилась ли бабушка?
Какой у госпожи Ци характер?
Что ей следует подготовить?
Цзы Су, глядя на неё, сказала: — Госпожа, старая госпожа ещё не знает о ваших отношениях с молодым господином Ци, поэтому в приглашении госпожи Ци говорится о приёме всех женщин дома Сюаньэн. Вторая госпожа, третья госпожа и другие юные госпожи тоже пойдут на банкет, вам не нужно так волноваться.
— Да, ты права! Мне нужно успокоиться.
Цинь Юньвэй была слишком взволнована. Одна мысль о том, что это приглашение от матери Ци Юя, приводила её в восторг.
Он, должно быть, рассказал своей семье, иначе этого приглашения не было бы.
Он не обманул её, он действительно это сделал.
Взволнованная, она не находила себе места. Ей хотелось пойти к бабушке, чтобы убедиться, что это правда, но она боялась, что кто-нибудь заметит её волнение.
Она могла только сидеть за письменным столом и практиковаться в каллиграфии, чтобы успокоить свой разум.
От женщины требовались добродетель, речь, внешний вид и умения. Теперь она всё больше отклонялась от пути благородной девицы.
Все эти ограничения, правила и традиции были забыты ею. В её сердце и глазах был только Ци Юй.
Желание увидеть его было невероятно сильным.
Одна мысль об этом приводила её в восторг.
Может быть, они скоро увидятся?
Из-за рассеянности её почерк был ужасен. Если бы кто-нибудь увидел это, он бы очень удивился.
Устыдившись своих каракуль, она отослала Цзы Су.
— Цзы Су, принеси мне чаю.
Она выбросила испорченную бумагу и взяла новый лист.
Перед тем, как начать писать, она напомнила себе, что нужно быть осторожной и не быть такой же взбалмошной, как раньше.
В этот момент вошла няня. Увидев бумажные комки на полу, она удивилась. Госпожа никогда не бросала бумажки возле письменного стола. Что случилось сегодня?
Собрав бумагу с пола, она нерешительно посмотрела на Цинь Юньвэй.
Цинь Юньвэй заметила взгляд няни, отложила кисть, поправила волосы и спросила: — Няня, ты хочешь мне что-то сказать?
Няня с серьёзным видом подняла голову. — Госпожа, мне кажется, что после возвращения вы стали другой.
Цинь Юньвэй, услышав это, засмеялась. — Хи-хи, няня, ты думаешь, что я превратилась в кого-то другого? Или подозреваешь, что я какой-то дух? Тогда угадай, я дух кролика или лисы?
Няня укоризненно посмотрела на неё. — Глупости, какие духи! Я имею в виду, что госпожа изменилась по сравнению с тем временем, когда вы ездили в загородную резиденцию к госпоже.
Цинь Юньвэй с любопытством спросила: — О? А в чём именно я изменилась? Если не скажешь, я обижусь.
Няня кивнула. — Мне кажется, что раньше госпожа всегда следовала правилам, её поведение было безупречным, и в общении с людьми не было никаких недостатков. Только выглядели вы немного отстранённой и безжизненной. Красивой вы были, но чего-то не хватало.
После возвращения из загородной резиденции у госпожи, похоже, появились какие-то заботы. Вы часто шепчетесь с Цзы Су в комнате, и никто не может к вам подойти. В последнее время Чунь Ся, Чунь Мэй и Чунь Син редко прислуживают вам. И госпожа стала более живой, это хорошо. Но у меня на душе неспокойно, и я не могу сказать почему.
Цинь Юньвэй была немного удивлена. Неужели она так сильно изменилась?
В последнее время она действительно редко подпускала к себе трёх Чунь.
В основном это было связано со шрамами на руке, которые она не хотела никому показывать.
Цзы Су каждый день наносила ей мазь от шрамов, и хотя они стали намного светлее, их всё ещё можно было заметить, и она не хотела лишних вопросов.
Поэтому она не позволяла трём Чунь прислуживать ей, и не ожидала, что это вызовет у них беспокойство.
Похоже, ей нужно обратить внимание на окружающих.
— Няня, скажи Чунь Мэй и Чунь Син, что я не отвергаю их, просто после возвращения мне нужно было время, чтобы привыкнуть. С завтрашнего дня пусть они по очереди приходят ко мне в комнату. Пусть не думают лишнего. И я не хочу, чтобы они думали, будто из-за тебя я выделяю Цзы Су.
Хотя отчасти это так и есть, но они все были со мной много лет, и у нас есть чувства друг к другу. Пусть не сплетничают, как другие, и не тревожатся попусту.
— Хорошо, госпожа, я запомнила и сейчас же им скажу.
На самом деле няню беспокоило не это, но она не могла сказать.
Никто не знал лучше неё, почему госпожа уехала из дома.
Перед отъездом госпожа попросила её позаботиться о юной госпоже и остерегаться наложницы Цинь.
Сейчас наложница Цинь не предпринимала никаких активных действий, но состояние юной госпожи вызывало у неё беспокойство.
Этот радостный вид ясно говорил о том, что она влюбилась!
Она была опытной женщиной и не могла ошибиться.
Юная госпожа, должно быть, что-то скрывает от них.
Выйдя из комнаты, она направилась в боковое крыло. Сначала нужно было выполнить поручение госпожи, иначе эти служанки начнут сплетничать и неизвестно, что ещё выдумают.
Вечером, во время визита к старой госпоже, та действительно заговорила о банкете.
Только тогда Цинь Юньвэй успокоилась. Ей пришлось притворяться, что она ничего не знает, и продолжать спокойно сидеть.
Старая госпожа сидела на тахте, скрестив ноги, и рассеянно перебирала чётки. — Жена помощника министра обороны прислала приглашение на банкет для женщин нашего дома. Я, старуха, не буду участвовать в этом мероприятии. Вторая и третья невестки, вы старшие, так что возьмите с собой младших на банкет. А Юньвэй пусть останется дома!
Вторая и третья тёти ответили: — Да, матушка.
Даже Цинь Жоу не смогла сдержать улыбки. «Хм, радуйся, пока можешь. Тебе даже из дома выйти не разрешают. Что это значит? Это значит, что старая госпожа очень недовольна тем, что Цинь Юньвэй уехала в загородную резиденцию, и хочет проучить её».
Цинь Юньвэй остолбенела. Что? Что она только что услышала? Почему бабушка не разрешает ей идти? Почему?
— Бабушка, я тоже хочу пойти с сёстрами полюбоваться цветами и прогуляться по саду. Почему мне нельзя? Бабушка, почему?
Старая госпожа, услышав это, улыбнулась. — Глупышка, я забочусь о тебе. Посмотри на себя, после всех этих событий ты выглядишь измождённой. Я просто хочу, чтобы ты как следует отдохнула дома. А ты ещё и расстраиваешься, совсем как ребёнок. Думаешь только об играх.
— Бабушка, я ведь и есть ребёнок! Пожалуйста, разреши мне пойти! Тем более, со мной будут вторая и третья тёти, они присмотрят за нами.
— Нет, во всём остальном я могу тебе уступить, но только не в этом. Всё решено. Чжан момо, отдай приглашение второй невестке, чтобы ей не пришлось ходить лишний раз. Всё, можете идти.
Как только старая госпожа закончила говорить, все разошлись. Оставаться дольше не имело смысла.
Цинь Жоу не могла скрыть своего торжества. Хм, всё вышло так, как она и предполагала. Старая госпожа действительно была недовольна Цинь Юньвэй. Не обращая внимания на то, видят ли её другие, она самодовольно улыбнулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|