Глава 1. Попаданка на месте брачной ночи (Часть 2)

Вспоминая ее трагическую и короткую жизнь, полную безответной любви и безумия, Ли Юаньгэ могла лишь кусать пальцы и вздыхать: «Как же она была и ненавистна, и жалка!»

Она сидела ошеломленно, словно потеряв душу. Постепенно выражение ее лица становилось все более сложным, брови скручивались, как веревки, и в конце концов все разрешилось тихим вздохом.

Эта сцена не ускользнула от взгляда Лу Сюя. Он слегка нахмурился, в его узких глазах мелькнуло недоумение, но тут же исчезло. Он холодно взглянул на нее:

— Ты…

— Кхм… Это я была невежлива, прошу супруга не винить меня, — чтобы соответствовать образу, Ли Юаньгэ решила немного поиграть. Она сжала в руках свадебный платок и заговорила, изображая застенчивость.

Говоря это, она картинно опустила глаза и слегка поклонилась, выглядя при этом весьма убедительно.

Лу Сюй не стал много говорить. С непроницаемым выражением в глазах он слегка кивнул, словно признавая ее невежливость. Поколебавшись некоторое время, он кашлянул и произнес:

— Свадьба была поспешной, это действительно обидело тебя, но…

Ли Юаньгэ совершенно не хотела слушать эти «хотя» и «но». Она прервала его:

— Супруг, не говорите. Я знаю, что этот брак — лишь временная мера, и не смею желать большего. Прошу лишь, чтобы супруг дал мне место, где я смогу спокойно жить. Если в будущем я найду выход, то сама попрошу отпустить меня, не причиняя вам неудобств.

Выпалив заученную реплику на одном дыхании, да еще и с выражением, Ли Юаньгэ почувствовала себя великолепной и мысленно показала себе победный знак.

— Так даже лучше, — услышав ее слова, Лу Сюй несколько раз изменился в лице. Неизвестно, о чем он подумал, но лишь спустя некоторое время ответил.

Эта фраза совпала с ее ожиданиями. Ли Юаньгэ почувствовала, что сцена удалась. Она подняла глаза и одарила его сияющей улыбкой:

— Я знаю, что супруг очень занят государственными делами, и ему удобнее ночевать в кабинете. Но сегодняшняя ночь все-таки особенная. Если недоброжелатели распустят слухи, это может повредить вашей репутации. Поэтому прошу вас, супруг, потерпеть неудобство и остаться в комнате.

Она еще не закончила, как заметила, что лицо Лу Сюя стало очень мрачным. Ли Юаньгэ почувствовала себя вымотанной: «Я уже все так объяснила, а он, черт возьми, все еще недоволен?»

Ли Юаньгэ подавила желание броситься на него с кулаками и добавила:

— Супруг, будьте спокойны. Я знаю, что вы человек, уважающий правила и знающий меру, как же я могу намеренно нарушать их? Как раз во внешней комнате есть теплая кушетка, прошу вас, супруг, оказать снисхождение и расположиться там.

— Так, очень хорошо, — глядя на ее радостный вид, Лу Сюй проследил за направлением ее пальца, бросил взгляд на теплую кушетку во внешней комнате и глухо произнес эти четыре слова.

Видя его недовольное лицо, Ли Юаньгэ не стала больше ничего говорить. Она развернулась, взяла парчовое одеяло, передала ему и все так же мягко и заботливо сказала:

— Спокойной ночи, супруг.

Лу Сюй ничего не ответил. Принимая одеяло, он выглядел несколько неохотно. Увидев, что Ли Юаньгэ занята снятием своей свадебной короны с фениксом и не обращает на него внимания, его лицо снова помрачнело. Он обнял одеяло, повернулся и пошел за занавес из бусин, нарочито сильно качнув им.

Внезапно в тихой комнате раздался резкий шелест. Ли Юаньгэ нахмурилась и посмотрела в его сторону, увидев смутный силуэт на кушетке.

Почему-то Ли Юаньгэ казалось, что его поведение странное. Он выглядел недовольным, но, вероятно, это было из-за страха, что пребывание в одной комнате с другой женщиной разрушит его чистый образ в глазах главной героини.

Теперь этой «другой женщиной» стала она сама. Не говоря уже о том, что на душе у нее было как-то не по себе, она чувствовала несправедливость по отношению к оригинальной Ли Юаньгэ: ведь ее спокойная жизнь тоже была разрушена, так почему она должна терпеть здесь такие унижения!

Подумав так, Ли Юаньгэ решила, что от образа добродетельной и благонравной жены нужно срочно избавляться. Завтра же она придумает способ симулировать амнезию. К черту его нежность, заботу и понимание!

Приняв решение, Ли Юаньгэ начала обдумывать, как бы устроить «несчастный случай» правдоподобно. Вспомнив, что в оригинальном романе задние дворы резиденции Лу Сюя были весьма оживленными, она перестала беспокоиться: достаточно просто дождаться, когда «они» сами явятся.

С какой стати я должна унижаться ради каких-то посторонних!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение