Глава 1. Он завел наложницу.

В конце года было холодно, северный ветер нес снежинки, ударяя по оконным стеклам с шорохом.

Было уже за полночь, в столице царила тишина и глубокая безмятежность, только в резиденции Министра чиновников горели огни.

Нин Яо вышла из заднего флигеля во внутренний двор, накинув на плечи небесно-голубую накидку из парчи с вышивкой, держа в руке фонарь в виде кролика.

Ее обычно улыбающееся лицо, подобное цветку лотоса, сейчас было бледным, даже нежные губы потеряли цвет.

До ее слуха донесся гневный голос отца, резкий и яростный.

— Говори, где ты спрятал эту наложницу?

— Тан Сюйчжи, ты достоин десяти лет моего покровительства?

Достоин ли ты А-Яо?

Через бамбуковые фонари в коридоре Нин Яо увидела сцену в парадном зале.

Она увидела Тан Сюйчжи в темно-синем парчовом халате, стоящего перед ее отцом, с прямой спиной, не высокомерного, но и не униженного.

По одной лишь его спине можно было понять его упрямый нрав.

Сердце Нин Яо сжалось. Он был ее женихом, и через полтора месяца должна была состояться их свадьба.

Но сегодня в полдень новость о его внебрачном ребенке разнеслась повсюду, облетев все улицы и переулки.

Новый фаворит императора, помощник министра наказаний Тан Сюйчжи, во время помолвки тайно содержал красивую наложницу.

Это было равносильно сильной пощечине Нин Яо, вызывая тайные насмешки у всех.

Как законнорожденная дочь знатной семьи, она могла бы с достоинством расторгнуть помолвку из-за такого позорного поступка жениха, не запятнав своей репутации, и в будущем найти другого знатного мужа. Но можно ли так просто разорвать отношения, длившиеся больше десяти лет?

К тому же, у отца Нин не было сыновей, только две дочери-близнецы. Все эти годы он действительно воспитывал Тан Сюйчжи как почти родного сына.

Такой позор был невыносим для любой аристократической семьи.

Нин Яо сжала тонкие пальцы, ее мысли были запутанны.

Этот юноша, который сопровождал ее в годы юности, теперь погряз в женских чарах и перестал быть безупречным.

Нин Яо прислонилась к красной лакированной колонне, ее прекрасные глаза пристально смотрели на Тан Сюйчжи в комнате, словно пытаясь сквозь слабый свет разглядеть ту часть его души, что была околдована.

Спустя долгое время в парадном зале наступила тишина. Нин Бои вышел, покачал головой Нин Яо и ушел со слугами.

В зале остался только молодой мужчина и мерцающие свечи.

Нин Яо глубоко вздохнула, отослала служанку и подошла к двери с фонарем, но не переступила порог.

— Братец Сюйчжи.

Голос девушки был чистым и мелодичным, словно способным успокоить беспокойное сердце.

Даже после такого позорного инцидента в нем не было ни капли агрессии.

Тан Сюйчжи очнулся от своих мыслей, повернулся и посмотрел на девушку, окутанную ночным ветром, и равнодушно спросил: — Ты все слышала?

У юноши были острые брови и ясные глаза, глубокие черты лица, он был одним из самых красивых мужчин в столице, но не исчезнувшая хмурость между бровями придавала его привлекательной внешности некоторую мрачность.

Очевидно, он не смирился с наставлениями старших.

В горле у Нин Яо пересохло, но, к счастью, темнота скрыла красноту ее глаз. — Слышала.

Эта наложница была главной красавицей Чусянгуань, ее танец с рукавами прославился на всю столицу, заставляя знатных бездельников тратить на нее огромные деньги.

В народе даже ходила шутка, что провести одну ночь с Линьнян лучше, чем десять лет изучать мудрые книги.

Линьнян стала объектом зависти и презрения знатных дам.

Даже Нин Яо, которая жила в своих покоях и не интересовалась сплетнями, слышала от своих подруг об этой куртизанке, которая продавала свое искусство, но не тело.

Нельзя сказать, что она сильно завидовала Линьнян, скорее, она была разочарована в Тан Сюйчжи.

Если бы его сердце было твердым, как камень, как бы он мог связаться с другой женщиной?

Просто все произошло слишком внезапно, Нин Яо была очень растеряна и не знала, как закончить эти отношения, длившиеся больше десяти лет.

Возможно, это было лишь мгновенное колебание, а возможно, она действительно не хотела отпускать.

Тот юноша, который когда-то вытащил ее из волчьей пасти, больше не принадлежал только ей.

Человек перед ней не изменился, но между ними пролегли туманные горы и моря.

Пока Нин Яо погрузилась в воспоминания, Тан Сюйчжи заговорил. Его голос был глубоким и неторопливым: — Линьнян одинока и беззащитна, я хочу позаботиться о ней какое-то время. Если ты не сможешь ее принять...

Он вздохнул, немного опустив плечи, отбросив прежнюю гордость, и тихо сказал: — Считай, что я прошу тебя.

Прими ее.

Дым от благовоний на резном столике из желтого сандала клубился, окутывая мужчину, делая его еще более нереальным.

Нин Яо моргнула влажными глазами, спокойно слушая его слова в защиту Линьнян, и ее сердце постепенно рушилось, оставляя ее в состоянии дрожи и ужаса.

Его халат с узором в виде хурмы на коленях был немного помятым, вероятно, потому что он долго стоял на коленях в резиденции Чжэньгогун.

Вечером Чжэньгогун лично привел своего внебрачного сына, чтобы извиниться, сказав, что они готовы принять любое решение семьи Нин.

Нин Бои не стал церемониться и несколько раз сильно ударил его прутом, но тот стоял прямо, без тени вины за содержание наложницы.

Возможно, он уже принял Линьнян в своем сердце и хотел сделать ее своей наложницей.

А может быть, он влюбился, влюбился до боли в сердце.

Тогда кем была его маленькая подруга детства?

Нин Яо закрыла глаза. Накидка на ней могла защитить от холода, но не могла согреть ее сердце.

— Уходи.

Сквозь слабый свет фонаря она посмотрела на мужчину, который был выше ее на голову, и слабо улыбнулась. В ее глазах была кристальная чистота, не было слез, не было упреков.

Такой он ее знал и не знал.

В то время пяти-шестилетняя Нин Яо была живой и непоседливой, всегда следовала за ним, тайком наступая на его тень навстречу закату, без умолку бормоча что-то вроде: «Твои шаги больше моих», «Почему ты меня не ждешь?», «Братец Сюйчжи, я больше не могу идти». Она была похожа на богатый цветок, не знающий человеческих страданий, не умеющий скрывать свои эмоции.

Каждый раз он приседал, терпеливо ждал, пока она заберется ему на спину, а затем нес ее по тропинке, освещенной заходящим солнцем, не забывая подшучивать и ругать: «Какая избалованная, когда ты изменишь свой дурной характер?»

Оказывается, она его послушала.

Сейчас Нин Яо стала нежной и спокойной, как одинокая орхидея, колышущаяся на зимнем ветру, с собственным стержнем, не подвластная другим.

— Ты...

Он не мог понять ее мыслей, время было позднее, завтра нужно было идти на утренний прием, и Тан Сюйчжи не хотел больше задерживаться из-за личных дел.

— Ты должна знать, что я внебрачный сын. Чтобы чего-то добиться, я должен приложить в десять, в сто раз больше усилий, чем законнорожденные.

Если бы я не спас тебя в юности, с моим низким статусом я бы даже близко не подошел к тебе.

В глазах посторонних я тот, кто поднялся благодаря тебе.

Но со временем я устал, не хочу больше ничего доказывать, хочу найти тихое место, чтобы расслабиться и развлечься.

Идя, он усмехнулся холодной ночи, его высокий, красивый подбородок выделялся, он был красив как никогда. — Мы с Линьнян одного типа, а с тобой — нет.

Ей нужно немногое, достаточно нескольких комнат, чтобы укрыться от ветра и дождя, а ты... можешь ли ты быть более снисходительной?

Проходя мимо, Нин Яо почувствовала исходящий от него аромат сандала и легкий запах румян.

Нин Яо опустила глаза, посмотрела на свои покрасневшие кончики пальцев и улыбнулась. — А если не смогу?

Неподалеку Тан Сюйчжи остановился, помолчал мгновение и быстро ушел.

Только когда силуэт мужчины исчез за воротами с навесом, Нин Яо сбросила маску, обессиленно вернувшись в свои покои.

В покоях, где топилась печь, было тепло, как весной. Служанка Ланьэр взяла у Нин Яо фонарь и осторожно спросила: — Госпожа желает принять ванну, чтобы согреться?

Нин Яо сняла сапоги, ступила на теплый ковер из овечьей шерсти. Ее нефритовые ноги были белыми и маленькими, пальцы ног — округлыми и милыми. — Нет, иди.

Ланьэр поклонилась и задула медную лампу в прихожей.

Комната погрузилась в полумрак, хорошо отражая ее настроение.

Нин Яо сидела на кушетке, взяла инкрустированный цуаньхэ и продолжила чистить кедровые орешки.

Но чистя их, она вдруг заплакала, слезы затуманили ей зрение.

Зачем чистить? Это было любимое лакомство Тан Сюйчжи, и теперь оно вызывало у нее отвращение.

Оказывается, незаметно для нее, некоторые люди уже нарушили свои клятвы.

Дорогой цуаньхэ упал на пол и разбился.

За окном Нин Бои и его жена Жуань-ши переглянулись и вместе пошли к деревянной лестнице.

Жуань-ши, закутавшись в меховую накидку, держа в руке позолоченную грелку, в своей элегантности и благородстве проявляла некоторую гордость. — Какие у вас планы, господин?

Нин Бои, заложив руки за спину, спустился по лестнице. — Резиденция Чжэньгогун даст нам удовлетворительный ответ.

Что касается А-Яо, прошу вас, госпожа, больше ее уговаривать.

Жуань-ши холодно фыркнула: — Господин хочет сказать, что А-Яо все еще должна выйти замуж за этого внебрачного сына из семьи Тан?

Услышав презрительное обращение жены к Тан Сюйчжи, Нин Бои погладил бороду. — В конце концов, я сам его воспитывал, и нельзя из-за какой-то незначительной женщины из публичного дома разрывать эти связи.

Госпожа должна знать, у нас нет сыновей, воспитывать зятя — это как воспитывать сына.

У него было два потенциальных зятя: один — наследный принц, которого нельзя было контролировать, другой — Тан Сюйчжи, с которым было проще.

Возвращаясь к старому вопросу, да еще и в такой момент, Жуань-ши разозлилась и, обойдя его, сердито ушла.

У окна Нин Яо открыла окно с ромбовидными решетками, взглянула на фигуры отца и матери, слегка нахмурив ивовые брови.

Отец действительно ставил общее благо превыше всего.

На самом деле, ее брак был еще неплох, жениха она выбрала сама, а вот с ее сестрой-близнецом было иначе. Отец просто связал ее с наследным принцем, но сестра даже не видела принца, и у них даже не было брачного договора, все было лишь устной «сделкой» между императором и отцом.

— Тук-тук-тук.

Ланьэр вошла, держа в руках несколько сложенных ватных курток и юбок из чжуанхуадуань. — Госпожа, это прислала жена Чжэньгогуна, сказала, что это теплая одежда для госпожи.

Чжуанхуадуань была чрезвычайно дорогой, многое было подарено императорской семьей, и ее было трудно купить на улице.

Ткань была шелковистой на ощупь, крой — превосходным, сразу видно, что сделано с душой.

Нин Яо лишь прикоснулась к ней, отдернула руку и холодно сказала: — Положи в шкаф.

Ланьэр не осмелилась возражать и положила одежду в отделение шкафа из желтого грушевого дерева. — Жена Чжэньгогуна также сказала, чтобы госпожа не сердилась, она позаботится об этой куртизанке.

Нин Яо расстроилась, махнула рукой, чтобы Ланьэр ушла, и села перед туалетным столиком, снимая жемчужную шпильку с волос.

Маленькая жемчужная шпилька в виде гранатовой грозди из обсидиана была ничтожной по сравнению с любым другим украшением в ее шкатулке, но именно ее Тан Сюйчжи подарил ей первой, и она носила ее целых семь лет.

Нин Яо некоторое время поглаживала ее, подавила обиду и подошла к шкафу из желтого грушевого дерева, положив шпильку туда.

Здесь лежали вещи, присланные из резиденции Чжэньгогун. Она ничем из этого не пользовалась, возможно, стоило все вернуть.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Он завел наложницу.

Настройки


Сообщение