Глава 3 (Часть 2)

Я не обратила на нее внимания и сделала глоток дешевого чая за десять юаней.

— Госпожа Ся, неужели вам не тесно в таком месте? Разве такая важная персона, как вы, снизойдет до подобных заведений? Что привело вас сюда сегодня?

Она покачала бедрами.

— Сестрица Чжии, ну что ты такая грубая? Я просто проходила мимо, увидела тебя и решила поздороваться. Не рада меня видеть?

Я снова сделала большой глоток чая и промолчала.

Поняв, что ей здесь больше делать нечего, она быстро попрощалась и ушла.

Наблюдая, как она, виляя бедрами, вышла за дверь, держась за руку «дьявола», я не сдержалась и выругалась про себя:

— Черт!

Маленькая фея.

У этого Фэн Чжихэна что, проблемы со зрением? Почему ему нравятся такие пустышки?

Вчера я еще думала, что у него физиологические проблемы, а что сегодня? Привел свою фею, чтобы всем показать?

Впрочем, дьявол и фея — вполне подходящая пара!

Я повернулась к Сяо Цзи:

— Что скажешь о девушке, которую мы только что видели?

Сяо Цзи развел руками:

— Очень красивая, и такая элегантная.

Я промолчала, но про себя подумала: «Вот видишь, это доказывает одну вещь — всем мужчинам нравятся пустышки!»

Ся Чэнло — моя младшая сестра, которую мой отец завел еще до развода с мамой.

Ее мать была дочерью богатых родителей. Непонятно, что на нее нашло, но она по уши влюбилась в моего женатого отца.

Отец был тронут любовью богатой наследницы и, бросив все, развелся с мамой.

В тот год, как рассказывала мама, мне было семь лет.

А Ся Чэнло уже было три.

Семилетний зуд должен длиться семь лет, верно?

Но обещание моего отца продлилось всего четыре года.

Он вместе со своей богатой наследницей и их «обещанием» переехал в Гуандун, а в год моего приезда в Чэнду объявил, что их компания возвращается в Чэнду.

Так у меня появилась единокровная сестра, с которой я могла столкнуться в любой момент.

Чэнду — небольшой город, и часто, когда у тебя хорошее настроение, ты вдруг встречаешь их, и все хорошее настроение тут же улетучивается, как сегодня.

Но Чэнду еще и очень большой город. Например, я живу здесь уже шесть лет, но все еще могу заблудиться на перекрестке, потеряв дорогу домой.

Вообще-то, если подумать, мои воспоминания до 23 лет — чистый лист. Я не помню, где и как жила все эти годы, поэтому не могу сказать, что яростно ненавижу отца, ненавижу всю их семью.

Но я — типичная маменькина дочка, мамины слова для меня — закон.

Мама говорит: «Ся Чэнло такая же, как ее мать, Сюй Яньгэ, — обе выглядят как феи».

Поэтому я про себя называю их феями.

Мама говорит: «Твой отец — настоящий скряга. Ты столько лет болела, а он только ежемесячно выплачивал алименты, хотя давно уже стал богачом».

Поэтому я про себя называю отца Грандэ.

На самом деле я начала ненавидеть Ся Чэнло четыре года назад, когда мне было 25.

Тогда у меня был парень, с которым мы собирались пожениться, но из-за Ся Чэнло наша свадьба расстроилась.

С тех пор я полностью согласна с мамой: Ся Чэнло такая же фея, как и ее мать.

Признаю, у меня есть чувство несправедливости. Я — отталкивающая, даже вульгарная женщина.

Ся Чэнло красивая, элегантная, утонченная.

Я же каждый день вращаюсь среди простого народа. Говорят, научить человека хорошему трудно, а вот плохому — легко. Поэтому я — типичный представитель уличной шпаны.

Если я встану рядом с Ся Чэнло, она будет принцессой в глазах принцев, а я… я буду ведьмой.

Ся Чэнло с детства жила в достатке, купалась в родительской любви, училась в элитной школе, окончила престижный университет, играла на пианино, занималась каллиграфией и живописью. Все, что положено леди, все, что положено принцессе, у нее было.

Я в семь лет потеряла отца, в 19 лет заболела и до 23 лет лечилась, а потом все мои воспоминания до 23 лет стерлись из памяти. У меня ничего не было, даже прошлого.

Вот такое сравнение.

Она как Лу Жупин, живущая в роскоши,

а я — как Лу Ипин, выросшая на улице!

Единственное, в чем я ее превосхожу, — это возраст.

Я безумно завидую ей, ревную и ненавижу.

Попрощавшись с Сяо Цзи, я вернулась домой, упала на кровать и уснула.

Мама зашла, увидела, что со мной что-то не так, схватила меня, начала ощупывать и спрашивать:

— Что случилось? Температуры нет!

— Я сегодня фею видела, — ответила я.

— Большую или маленькую?

— Маленькую.

Мама рассмеялась:

— Неудивительно, что у тебя настроение плохое. Ничего, маленькая фея не опасна, я сожгу немного ритуальных денег, и она исчезнет.

Я: …

Улыбнулась.

У мамы всегда находился способ развеселить меня, когда я злилась или грустила. Иногда я даже невольно думаю: если однажды мамы не станет, я, наверное, с горя умру.

За мои 29 лет мама была для меня всем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение