Две нянюшки вдруг вспомнили о запрете, которого всегда придерживались в молодости: не обсуждать дела чиновников. На границе они не слишком обращали на это внимание. Госпожа (мать) всегда относилась к ним с особой теплотой, поэтому они позволяли себе некоторую вольность, но в столице всё было иначе. К тому же, тот человек, о котором они говорили, был не простым человеком. «Старость — не радость», — подумали они.
Осознав свою ошибку, они тут же хотели встать на колени, но Лин Фужэнь, конечно же, не могла позволить двум пожилым женщинам преклонять перед ней колени. Она поспешно остановила их:
— Матушки, прошу вас, встаньте. Я просто хотела напомнить вам, что времена изменились. Вы — старшие и должны подавать пример младшим служанкам и слугам. Если услышите, что они сплетничают, должны их остановить. В серьёзных случаях нужно сообщать управляющему. Нельзя оставлять это без внимания. Вы можете говорить об этом со мной, я буду считать это докладом, но не обсуждайте такие вещи с другими.
Две нянюшки с облегчением вздохнули и тут же стали более осмотрительными.
Лин Фужэнь отпустила их, велев позвать управляющего.
Утром управляющий докладывал ей о вчерашнем инциденте с Лин Юнь и стражем Ли. Тогда она очень испугалась, думая: «Хорошо, что всё обошлось. Если бы пришлось спасать Юнь, последствия могли быть очень серьёзными».
Не успела она успокоиться, как возникла новая проблема. Вспоминая разговор двух нянюшек, она почувствовала страх. Если эти слухи были правдой, разве не толкала она свою дочь в огонь?
Управляющий вскоре пришёл. Лин Фужэнь попросила всех выйти и тихо рассказала ему о своих опасениях.
Управляющий был ошеломлён. Он серьёзно кивнул и, выйдя, отправился выполнять поручение.
Он решил сначала найти и наказать тех, кто распространял слухи в резиденции, а затем послать людей в чайные и на рынки, чтобы разузнать подробности.
Ещё до ужина Лин Юнь послала служанку к Лин Фужэнь, чтобы сообщить, что будет ужинать с ней.
Вчера она велела Мэй Сян и Мэй Янь рано утром отправиться в город. Мэй Янь должна была незаметно следить за двумя болтливыми слугами, которые занимались закупками, а Мэй Сян — найти на рынке пару нищих и переодеть их в обычную одежду. Затем Мэй Сян должна была привести их к Мэй Янь.
Когда нищие найдут удобный случай и расскажут эти слухи двум закупщикам, половина дела будет сделана.
Лин Юнь думала, что Лин Фужэнь узнает об этом только после того, как слухи распространятся по всей резиденции.
Но всё произошло гораздо быстрее. Маленькая служанка, которая принесла завтрак, рассказала ей об этом, упомянув, что матушка Сун тоже была там. Лин Юнь всё поняла и решила, что Лин Фужэнь узнает об этом в течение дня.
И действительно, ещё до полудня стало известно, что двое слуг наказаны. Лин Юнь мысленно похвалила мать и управляющего за оперативность и немного успокоилась.
Лин Юнь решила действовать таким образом, во-первых, потому что носила траур и не могла часто выходить из дома, тем более посещать людные места, чтобы лично разузнать что-то. Рассказать всё матери напрямую было бы самым худшим вариантом.
Даже в современном мире, в семьях с консервативными взглядами, незамужней девушке не полагалось обсуждать с родными дела мужчин. Что уж говорить о древних временах, да ещё и на такую щекотливую тему. Она не хотела совершать никаких неприличных поступков, которые могли бы вызвать подозрения.
Поэтому Лин Юнь решила дать матери узнать об этом косвенно. Лин Фужэнь, услышав слухи, обязательно проведёт расследование, и её источники информации были гораздо надёжнее.
К тому же, после этого, даже если бы тот человек ответил согласием на брак, Лин Фужэнь всё тщательно обдумала бы, прежде чем принять решение. Всё зависело от того, насколько сильными были её аргументы.
Худшим вариантом было бы, если бы слухи оказались правдой, и тот человек всё равно настоял бы на свадьбе. Ведь право выбора было не у неё.
Если же слухи были ложными, то выйти за него замуж не было бы для неё большой проблемой.
Его положение было бы хорошей защитой для неё. Её семья нуждалась в защите, беженцы — в помощи, а она хотела сделать всё возможное для достижения своих целей.
Пройдя по извилистым коридорам, Лин Юнь добралась до главного двора. Увидев её, Лин Фужэнь велела подавать ужин.
Сегодня, услышав от служанки, что Лин Юнь придёт на ужин, Лин Фужэнь догадалась, что дочь, должно быть, тоже слышала какие-то слухи. Она очень переживала: что делать, если эти слухи окажутся правдой?
Что касается того, что этот человек мог быть интриганом, Лин Фужэнь ни за что не поверила бы в это. Во-первых, у него был такой замечательный отец, она видела его ещё ребёнком. Во-вторых, судя по его письму, он был хорошо воспитан и вежлив.
Как говорится, «стиль отражает человека». Разве мог человек с таким стилем письма быть интриганом?
В резиденции Лин всегда жили довольно скромно, а после смерти Лин Цзыфэна, Лин Фужэнь полностью отказалась от мяса и начала вести благочестивый образ жизни.
Однако, поскольку здоровье её было слабым, Лин Юнь попросила повара готовить лечебные блюда, чтобы одновременно угодить матери и помочь ей восстановить силы. Это было идеальным решением.
После ужина Лин Юнь проводила Лин Фужэнь в спальню и, заварив ей чай, начала разговор:
— Матушка, я сегодня слышала кое-какие слухи… — На этом месте она замолчала, словно не решаясь продолжать.
Лин Фужэнь с лёгкой улыбкой погладила её по руке:
— Я тоже слышала. Я уже попросила управляющего всё проверить. Не волнуйся, Юнь, я ни за что не позволю тебя обидеть.
Лин Юнь с облегчением вздохнула, но затем снова сказала:
— Матушка, но говорят, что он не очень хороший человек. Что, если он всё равно захочет жениться на мне? У нас нет ни власти, ни влияния. Если это случится, я лишь хочу, чтобы ты была счастлива.
Лин Фужэнь с удовлетворением вздохнула:
— Не волнуйся, Юнь, за порядочность этого юноши я могу поручиться. Не всем слухам можно верить. Думаю, если мы не согласимся, он не будет настаивать.
Лин Юнь вспомнила вчерашнюю встречу. Хотя тот человек был слишком холоден и отстранён, он не был похож на злодея.
В таком случае, даже если у него и были какие-то недостатки, она не возражала. Раз уж она собиралась использовать его, то не могла требовать от него совершенства.
Подумав об этом, Лин Юнь успокоилась. Она решила полностью довериться матери и впервые в жизни подчиниться воле родителей.
— Матушка, ты говорила, что эта помолвка была заключена ещё до моего рождения. Это очень странно. Откуда вы знали, что я буду девочкой, а не мальчиком? — Справившись с одним волнением, Лин Юнь задала другой вопрос, который её мучил.
— Хе-хе, — Лин Фужэнь усмехнулась. — Юнь, ты довольно сообразительна.
Лин Юнь опустила голову, изображая смущение, и стала слушать.
— Тогда, конечно, мы не знали, мальчик это или девочка. Но… Мы договорились, что наш ребёнок, когда вырастет, обязательно станет членом семьи Цзюнь, будь то жена или муж. Когда ты родилась, отец Цзюнь Муе, предыдущий Первый Министр, попросил императора издать указ о браке. Но это был тайный указ, о котором знали только наши семьи. Поскольку об этом не следовало распространяться, твой отец просто поместил указ в родовой храм и никому о нём не рассказывал, — Лин Фужэнь, склонив голову, медленно объясняла, вспоминая прошлое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|