Глава 7. Первая встреча с прекрасным юношей (Часть 2)

Девушки медленно приближались к темному силуэту. На расстоянии десяти метров он все еще не реагировал. Когда они подошли ближе, метров на пять, Наньгун И'эр наконец разглядела, что это человек. Высокий, явно мужчина, но с таким грязным лицом, что невозможно было разобрать черты. Он лежал неподвижно, без сознания.

Наньгун И'эр, осмелев, подошла ближе, чтобы осмотреть его. Проверила дыхание — мужчина был жив. Прикоснувшись к его одежде, она почувствовала что-то липкое — кровь. Очевидно, он потерял много крови и поэтому лишился чувств. Если ничего не предпринять, он может умереть.

Сяо Дун, видя серьезное выражение лица госпожи, поняла, что медлить нельзя. — Госпожа, что нам делать? — спросила она с тревогой. — Мы не можем оставить его умирать.

Наньгун И'эр посмотрела на Сяо Дун. Эта девушка была так добра, что готова была помочь даже незнакомцу, не зная, хороший он или плохой. Какая же она наивная! Но как врач, Наньгун И'эр тоже не могла оставаться равнодушной. Неважно, хороший человек или плохой, сначала нужно спасти ему жизнь. Она велела Сяо Дун помочь ей, и вместе они отнесли мужчину в Бамбуковую рощу.

Уложив мужчину на кровать, Наньгун И'эр попросила Сяо Дун сходить на кухню за горячей водой, а сама начала осматривать его раны. Темно-синий халат мужчины был наполовину пропитан кровью. Чтобы осмотреть раны, нужно было снять одежду, но это могло причинить мужчине боль. Оставалось только разрезать ее.

Вскоре халат был разрезан на куски, и Наньгун И'эр увидела обнаженный торс. Хотя фигура мужчины была как у европейской модели, ее внимание тут же привлекли две ужасные раны. Глубокие, до кости. Одна из артерий была повреждена, нужно было срочно ее зашить.

В этот момент вернулась Сяо Дун с водой. Увидев полуголого мужчину, она смущенно отвернулась. «Госпожа такая смелая! — подумала она. — Как она могла раздеть незнакомца? Что скажет няня?»

Наньгун И'эр повернулась к Сяо Дун. — Неси скорее воду, — сказала она. — У него две глубокие раны на животе и боку. Мне нужно срочно их обработать. — Сяо Дун, преодолевая смущение, подошла ближе и увидела две страшные раны. Она поняла, что ошиблась в своих суждениях о госпоже.

Наньгун И'эр попросила Сяо Дун принести бинты, иглу с нитками, вино, нож и кровоостанавливающие травы, а также побольше свечей. Сяо Дун тут же отправилась выполнять поручение.

А Наньгун И'эр пошла на кухню за дурманом, который она недавно собрала. Растолокв несколько растений, она выжала из них сок. Это было необходимо для операции. Дурман обладает обезболивающим действием. Оперировать тяжелораненого без анестезии очень опасно, и Наньгун И'эр не хотела, чтобы мужчина умер.

Вернувшись в комнату с соком дурмана, она обтерла мужчину и нанесла сок на раны. Через пять минут нервные окончания вокруг ран должны были онеметь. Пока Сяо Дун не вернулась, Наньгун И'эр решила обтереть грязное лицо мужчины.

Когда она очистила его лицо, то замерла. Перед ней было удивительно красивое лицо, с правильными, словно выточенными чертами. В таком состоянии мужчина был похож на безмятежное божество. Если бы не закрытые глаза, бледные губы и болезненная бледность, Наньгун И'эр непременно спросила бы его, как ему удалось сохранить такую красоту. В этот момент вернулась Сяо Дун, прервав ее размышления.

Наньгун И'эр быстро пришла в себя. В конце концов, она и сама была довольно красива и уже привыкла к восхищенным взглядам. Сяо Дун из-за смущения не смотрела на обнаженный торс мужчины и тем более на его лицо. Она просто стояла в стороне, разложив все необходимое на столе, и ждала дальнейших указаний.

Наньгун И'эр проверила все, что принесла Сяо Дун, и, удовлетворенно кивнув, сказала: — Сяо Дун, постой снаружи. Мне нужно зашить его раны, чтобы они быстрее зажили.

Услышав слова «зашить раны», Сяо Дун испуганно распахнула глаза. Она слышала только о том, как зашивают одежду, но никогда о том, что можно зашивать человеческую плоть. Она хотела что-то сказать, но Наньгун И'эр ее опередила.

— Сяо Дун, не волнуйся, — сказала она. — Принцип тот же, что и при шитье одежды. Возможно, никто раньше этого не делал, но никто и не говорил, что это невозможно, верно? Доверься мне, я спасу этого человека.

Глядя на уверенный вид госпожи, Сяо Дун почувствовала, как ее беспокойство улетучивается. В конце концов, они уже совершили вместе немало безумств, и она все больше доверяла своей госпоже. Это было какое-то необъяснимое чувство, и каждый раз, когда госпожа что-то говорила, ей казалось, что это правильно.

Сяо Дун успокоилась и, посмотрев на Наньгун И'эр с безграничным доверием, ответила: — Госпожа, я пойду и буду ждать снаружи. Если что-то понадобится, позовите меня. — Сказав это, она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.

Наньгун И'эр, не теряя времени, зажгла несколько свечей, и комната стала намного светлее. Такого освещения должно быть достаточно для операции. Первый этап был завершен. Затем нужно было продезинфицировать раны. Взяв кувшин с вином, она подошла к кровати и полила раны. Видимо, обезболивающее начало действовать, потому что мужчина никак не отреагировал на вино. Это был хороший знак.

Затем нужно было удалить поврежденные ткани. Самым важным этапом было зашивание ран. На стене отражалась безмятежная картина: человек с иглой и нитью в руках склонился над другим человеком. Никакого ужаса или крови, только мир и покой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Первая встреча с прекрасным юношей (Часть 2)

Настройки


Сообщение