— Император, так и отправить ее обратно?
— Ты тайно пошли людей расследовать. Первоначальный Чжан Янь был из Хэцзайгуань, он определенно мужчина, значит, она не Чжан Янь.
— Может быть, это заговор?
— Удар ладонью, который она только что получила, был бы смертельным, если бы я вовремя не передал ей истинную ци. Если бы она не приняла этот удар за меня, то ранен был бы я, хоть и не смертельно, но тяжело. Если бы у нее был злой умысел против меня, зачем ей было делать это?
— Если у нее нет злого умысла, то это странно. Почему она пожертвовала собой ради Императора?
— Может быть, она знала вашу личность?
— Не похоже.
Чжан Янь сквозь сон слышала разговор двоих. Голова немного кружилась, боль в теле продолжалась. Она не полностью расслышала все, что они говорили, но слова «Император» она услышала отчетливо.
Что?
Сегодня она спасла самого Сына Неба Династии Да Чжоу, Цзи Сюаньчэня?
Неужели это просто случайность? Она спасла самого важного чиновника в этом мире. Хотя это невероятное совпадение, более редкое, чем выигрыш в лотерею, она бы ни за что не стала рисковать своей жизнью, если бы знала, что ее нефритовый амулет потерял защитные свойства.
«Наверняка он уже знает, что я женщина», — подумала Чжан Янь. В последний момент, когда Вэй Жэнь собирался отправить ее, она потянула за рукав мужчины в белом — Цзи Сюаньчэня — и слабым голосом произнесла: — Прошу, сохраните это в тайне.
Затем она снова потеряла сознание.
Вернувшись в резиденцию Фэн, Чжан Янь несколько дней восстанавливалась. Все знали о ее ранении и не беспокоили ее.
Через некоторое время Чжан Янь выздоровела, и Чуюнь пришел ее навестить.
— Тебе лучше?
— заботливо спросил Чуюнь.
Цяо Юй рядом с улыбкой сказала: — Господин, вы не знаете, как четвертый господин о вас заботится.
— Недавно старая госпожа пожаловала траву духовного сердца, такую драгоценную, четвертый господин, не моргнув глазом, сразу же прислал ее. Такая ценная вещь, служанка и использовать не смеет, храню в задней комнате.
— Намного лучше, — Чжан Янь искоса взглянула на Цяо Юй и ответила Чуюню, по-прежнему полусидя на кровати, не вставая.
Цяо Юй высунула язык и вышла.
— Зная, что у тебя тяжелая рана на спине, я очень беспокоился за тебя.
— Впредь, когда будешь выходить из резиденции, обязательно бери кого-нибудь с собой, не выходи один, — добавил Чуюнь, его взгляд по-прежнему был глубоким и спокойным.
Вэй Жэнь проводил Чжан Янь только до главных ворот, и люди у ворот не узнали его, поэтому никто в резиденции Фэн не знал, что произошло и кто ранил Чжан Янь.
Чжан Янь слегка кивнула. Она немного проголодалась и взяла миску со столика рядом, чтобы поесть.
Почувствовав запах, Чуюнь спросил: — Что ты ешь?
— Это каша из моего родного края, называется каша из восьми сокровищ. Ее варят из восьми ингредиентов: риса, клейкого риса, пшена, соевых бобов, маша, красных бобов, красных фиников и лонгана, с добавлением воды и леденцового сахара. Она очень питательная и полезная, идеально подходит для больных, — ответила Чжан Янь. Говоря о родном крае, она снова вспомнила бабушку. Ей хотелось домой.
Но бабушка уже умерла, и даже если бы она вернулась, ее ждали бы только холодные стены и холодный мир.
Увидев тоску в глазах Чжан Янь, Чуюнь сказал: — В твоем родном краю, должно быть, много всего нового и необычного, кажется, сильно отличается от того, что здесь.
— Расскажи мне о своем родном крае?
— В моем родном краю мужчины и женщины равны, и мужчины, и женщины работают, чтобы содержать семью. Многие сильные женщины способнее мужчин и работают усерднее мужчин. Даже лидеры многих стран — то есть люди, примерно равные вашему императору по статусу, — женщины, — ответила Чжан Янь. Больше всего в этом мире ее не устраивало низкое положение женщин, которые считались лишь придатком мужчин.
— Страна?
— В твоем родном краю много стран?
— Разве твой родной край не в Южных землях?
Чуюнь знал, что человек перед ним не прежний Чжан Янь, но о Южных землях он знал. Хотя это был немалый регион, он принадлежал Династии Да Чжоу, и там не было других стран.
— Я ошиблась, это деревня, а не страна. На нашем диалекте деревню называют страной, — оправдалась Чжан Янь, подумав, что она не соврала. В английском языке "country" означает и "страна", и "сельская местность".
Чуюнь сказал: — Если мужчины и женщины должны работать, то как женщины будут продолжать род?
Чжан Янь закатила глаза и сказала: — Ты думаешь, женщины — это просто инструмент для рождения детей? У них тоже есть душа, есть права человека, есть собственное сознание, они независимые личности, они...
Чжан Янь поняла, что немного разволновалась. Похоже, ее феминистские взгляды еще не изменились в этом мире. Но если в ее прежнем мире ее идеи были приемлемы, то здесь они совершенно не подходили.
Чуюнь впервые услышал подобные рассуждения и идеи. Он не стал возражать, лишь покачал головой и сказал: — Ты же не женщина, почему ты так разволновалась?
Чжан Янь хотела что-то сказать, но остановилась, подумав: «Я и есть женщина!»
Съев кашу, она все еще была голодна. Поскольку она много дней не ела мяса, такая плотоядная Чжан Янь просто не могла этого вынести.
Поэтому она сказала Чуюню: — Может, сегодня вечером поедим хот-пот?
Он полон новых идей и новых забав. Чуюнь улыбнулся и спросил: — Что такое хот-пот?
— Это способ есть еду в моем родном краю.
— Я все приготовлю, а ты просто жди и наслаждайся вкусным, — подумав о вкусном сычуаньском хот-поте, Чжан Янь чуть не пустила слюни. Но ингредиентов и приправ было недостаточно, пришлось искать что-то другое взамен.
Она позвала Цяо Юй и велела ей послать кого-нибудь купить свежих овощей, мяса, рыбы и креветок, затем вымыть овощи и нарезать мясо ломтиками; велела Хуа Юй попросить на кухне сварить костный бульон, вынуть кости и мясо, оставив бульон, а затем посмотреть, какие приправы и специи есть на кухне, и принести понемногу от каждого.
Затем она велела Чуюню достать маленький котел, поставить его в комнате и развести под ним огонь.
Когда все было готово, уже наступила ночь. Чжан Янь снова велела Цяо Юй пригласить Фэн Чужуя и Фэн Чучжуна. Четверо сели вокруг котла.
Чжан Янь показала им пример: взяла палочками кусок мяса, окунула его в кипящий костный бульон с красным маслом, затем обмакнула в самодельный соус и начала есть. Выражение ее лица говорило остальным: это невероятно вкусно.
Остальные тоже последовали примеру Чжан Янь, каждый попробовал по кусочку. Действительно, было очень вкусно и ароматно, но все они были северянами и сначала не привыкли к острому. Каждый высунул язык и тяжело дышал.
Сейчас была ранняя осень, на севере уже было довольно прохладно. Дуновение осеннего ветра, острый хот-пот и вино — это было прекрасно.
— Если бы старший брат был здесь, было бы хорошо, — сказал Чучжун, немного поев, и его глаза покраснели.
— Сейчас старший брат живет в Поместье Падающей Сливы, одинокий и уединенный. Но характер старшего брата таков, что он не любит, когда его беспокоят. Он может наслаждаться только этим покоем и умиротворением.
— Хотя старший брат ослеп, он очень умен, его сердце чисто, и он лучше всех видит суть вещей, а мы — обычные люди, — сказал Чужуй.
Только Чуюнь молчал и пил в одиночестве.
Чжан Янь просто пила с ним чашку за чашкой.
— Пятый брат, что это за котел?
Чужуй сменил тему.
— Это называется братский хот-пот, — небрежно ответила Чжан Янь.
— Хорошо же, вы тут прячетесь и едите вкусненькое, а Дайжу не зовете, — вошла Фэн Дайжу с личной служанкой и с упреком сказала.
— Сестра Дай пришла, скорее садись, — Чжан Янь поспешно предложила ей место.
Она принесла еще один табурет и села рядом.
Дайжу поправила одежду и села. Личная служанка Жуи прислуживала рядом и сказала: — Госпожа, посмотрите, что это? Большой котел, а в нем все красное масло.
Чуюнь сказал Дайжу: — Это называется хот-пот, это способ есть еду из родного края пятого брата, очень вкусно.
Дайжу попробовала кусочек и сказала: — Как же остро, я такое есть не могу.
Чучжун посмотрел на Жуи и сказал: — Жуи, я вижу, ты тоже хочешь попробовать, садись и ешь, сегодня мы не делимся на господ и слуг.
— Третий господин Чжун, я не смею. Вы — господин, я — служанка, как мы можем сидеть за одним столом?
В словах Жуи был скрытый смысл, но только Чучжун понимал, о чем она говорит.
Чжан Янь давно заметила, что они вдвоем чувствуют себя очень неловко. Жуи разговаривала с Чучжуном с какой-то манерностью, не обращая внимания на статус господина и служанки.
А выражение лица Чучжуна, когда он смотрел на Жуи, не ускользнуло от внимания Чжан Янь.
Говорят, что Чучжун раньше каждый день ездил в поместье семьи Фэн, но с тех пор, как Жуи поступила в резиденцию и стала служанкой Дайжу, Чучжун девять дней из десяти оставался дома, и количество его визитов к Дайжу явно увеличилось.
Но, зная характер Вэй Жухуа, Чжан Янь очень беспокоилась за них двоих.
А в следующем месяце, после окончания императорских экзаменов, Чучжун должен жениться на старшей дочери семьи Префекта Столицы. Как Жуи могла не злиться на Чучжуна?
— Я слышал, пятый брат — Первый цитрист столицы. Не окажете ли мне честь, сыграв одну мелодию?
— сказал Чужуй Чжан Янь.
Чжан Янь велела Цяо Юй принести цитру. Она немного подумала и сыграла мелодию «Дикие гуси спускаются на песчаную отмель». Она подходила и к сезону, и к обстановке.
— Четвертый брат лучше всех разбирается в музыке, может, прокомментируешь?
Чужуй посмотрел на Чуюня и сказал.
Чуюнь немного подумал и сказал: — Ритм в целом трижды поднимается и трижды опускается.
— В начале кажется, будто дикие гуси прилетают в гости, паря в бескрайнем небе, выстраиваясь в ряд и гармонично крича, то скрываясь, то появляясь, словно прилетая и улетая.
— Когда они собираются опуститься, они кружатся, оглядываясь, парят в воздухе; когда они вот-вот опуститься...
— Замолкают и скользят наискось, трижды облетая остров. Когда они опустились, один зовет, другой отвечает, собираются по трое-пятеро, летают, кричат, ночуют и едят, находя себе место по душе: мать и дитя следуют вместе, а самец и самка уступают друг другу.
— Осень высокая и свежая, ветер тихий, песок ровный, путь в десять тысяч ли, летят и кричат в небесах.
— У диких гусей есть высокие цели, а я хочу быть отшельником.
Чуюнь медленно говорил, с глубоким чувством, заражая всех. В этот момент все словно погрузились в эту музыку, в образ, нарисованный Чуюнем.
Чжан Янь глубоко посмотрела на Чуюня и сказала: — Высокие горы и текущая вода, трудно найти близкого друга.
Собравшиеся не поняли ее слов. Чжан Янь сказала: — В моем родном краю жил один цитрист. Однажды он играл на цитре на природе и случайно встретил дровосека. Когда он играл о высоких горах, дровосек говорил: «Как величественны горы!» Когда он играл о текущей воде, он говорил: «Как широка текущая вода!»
— Цитрист признал дровосека своим близким другом. После смерти дровосека цитрист больше не играл на цитре.
Собравшиеся вздохнули с сожалением, только Чужуй сказал: — История пятого брата хороша, но не к добру.
Чжан Янь улыбнулась и сказала: — Это старая история, не стоит принимать ее всерьез.
Только Чуюнь глубоко задумался.
Ночь сгустилась, люди разошлись.
Чжан Янь почувствовала себя одинокой и захотела прогуляться. Цяо Юй сказала, что ночь поздняя и прохладная, и накинула ей на плечи накидку.
Не позволив никому следовать за собой, Чжан Янь одна вышла из комнаты и незаметно дошла до бамбуковой рощи на заднем дворе, места, где она впервые оказалась.
Она ходила по траве того дня, внимательно осматриваясь, пытаясь понять, что здесь не так, почему она смогла переместиться в этот мир и оказаться в высокой траве рядом с этой бамбуковой рощей.
И еще, она никак не могла понять, почему, хотя тело было ее собственным, она помолодела на десять лет?
Не найдя ничего необычного, Чжан Янь вернулась тем же путем.
Позади Двора Лазурного Нефрита она увидела знакомую фигуру.
(Нет комментариев)
|
|
|
|