Глава 7. Королевский принц (Часть 1)
Питон, изображенный на каменной двери, по-прежнему не открывал глаз, оставаясь равнодушным ко всему, что происходило внутри башни.
После долгого молчания самый незаметный, худой мужчина, который почти не говорил, заикаясь, произнес: — Х-хуан… Хуан Юн, может… может быть, он… он в порядке? — Он сам не верил своим словам. — Может, это просто шутка, а?
— Кап-кап…
— Кап-кап…
Вязкая кровь вытекала из щели под каменной дверью, быстро окрашивая ступени в красный цвет.
Это было словно пощечина худому мужчине. Звук «шлеп» эхом разнесся по залу, его лицо побледнело, а ноги задрожали.
Линь Хуэй медленно и глубоко дышала, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце.
С тех пор, как она попала в игру, она увидела больше крови, чем за всю свою предыдущую жизнь.
Раньше она видела только, как режут кур и уток, а забой свиней — только на коротких видео…
По сравнению с водителем, который убивал без колебаний, смерть Хуан Юна была гораздо страшнее.
Его крики были слишком ужасны, было ясно, что он умер в страшных мучениях.
И его смерть была вызвана неизвестным существом.
Неизвестность всегда пугает.
Черный медведь был известен, поэтому не казался таким страшным.
Неужели с ним действительно невозможно справиться?
Ведь им не нужно было убивать или побеждать медведя, а всего лишь достать мед из горшка, который он обнимал.
Медведь только что очень крепко спал, возможно, он все еще спит и громко храпит.
Если тихонько подобраться к нему и забрать мед, может быть, он даже не проснется.
А если проснется, всегда можно убежать.
Линь Хуэй осмотрела местность. Примерно в трехстах метрах от медведя находился густой лес с неровной местностью и колючими кустарниками, которые могли значительно затруднить передвижение медведя.
Пройдя через лес, можно было добраться до границы Зверинца, а перебравшись через забор, вероятно, оказаться в безопасности. Так же, как полузвери-слуги не входили в храм, медведь, скорее всего, не покидал Зверинец.
Игровая система, выдавая задание, не могла полностью заблокировать путь к его выполнению.
— Хватит тратить время, — Бабушка Цзинь постукивала тростью по земле, приводя в чувство оцепеневшую группу. — Нам нужно поскорее добыть мед. Никто же не хочет остаться в разломе навсегда?
— Я не пойду! — Худой мужчина бешено замотал головой. — Давайте лучше придем завтра, тогда у нас будет еще одна попытка ответить на вопрос. Если завтра не получится, то послезавтра… Бабушка Цзинь, вы разве не видели, какой огромный этот медведь? Нам всем вместе не хватит места у него между зубов.
— Уррр…
Линь Хуэй, спрятав руки под плащом, прижала их к животу.
Кстати о еде, она проголодалась.
Как известно, есть три вещи, которые невозможно скрыть: любовь, кашель и голод.
Перед тем как активировать профессиональное приключение, Линь Хуэй только что пообедала — съела миску лапши с куриным бульоном.
Мучные изделия быстро перевариваются, к тому же с последнего приема пищи прошло больше десяти часов.
Все это время она занималась напряженной умственной и физической работой, а также пережила смертельную опасность, поэтому чувство голода было вполне естественным.
Худой мужчина удивленно посмотрел на Линь Хуэй, его безумный взгляд немного прояснился.
«Что я такого сказал, что ты проголодалась?»
Стоявшая рядом с Линь Хуэй Жу Сяоя подняла руку: — Я проголодалась.
«Должно быть, я ослышался, это урчал живот ребенка. Тогда все понятно. Дети всегда быстро проголодаются, мой сын в шесть-семь лет почти не закрывал рта».
Вспомнив о сыне, он смягчился, и его настроение снова стабилизировалось.
Он должен был выбраться из разлома, что же будет с его женой и ребенком?
Худой мужчина и Хуан Юн, по классификации Жу Ди, относились к тем, кто не справился со страхом, пугался каждого шороха и был на грани срыва. От них было больше вреда, чем пользы.
Линь Хуэй вспомнила, что худого мужчину звали Янь Мин. На его переносице были очки с пожелтевшими линзами и облупившейся металлической оправой, покрытой следами времени.
Внезапный срыв Хуан Юна доказал, что Жу Ди был прав, но его безрассудный поступок не был бессмысленным. Возможно, для него самого это была просто смерть, но для выживших товарищей это означало, что в башне действительно что-то есть, и это что-то находится в животе короля… В каком-то смысле это было полезно!
Исходя из подсказки игровой системы, Линь Хуэй догадалась, что найти короля — значит найти «Молоток».
Но остальные не верили ее словам, а теперь еще больше укрепились в своем решении добыть мед.
Линь Хуэй перестала размышлять, посмотрела на Жу Сяоя и сказала: — Когда мы искали черного медведя, я заметила, что в Зверинце растет много фруктовых деревьев. Среди них наверняка есть съедобные, давайте сначала соберем немного, чтобы утолить голод.
Услышав, что нужно идти в Зверинец, Янь Мин перестал паниковать.
На самом деле он и сам понимал, что нельзя терять ни дня и нужно как можно скорее добыть мед.
Облака окрасились в серовато-черный цвет, скоро должен был пойти дождь.
Сюй Эрлинь и мужчина в обтягивающей одежде и полном комплекте спортивной защиты шли впереди, держась за руки. У них были одинаково мускулистые руки и ноги.
Этого мужчину звали Бай Лэйлэй. Жу Ди подтвердил, что у него и Сюй Эрлиня высокий уровень боевых навыков, но, в отличие от постоянно скачущего Сюй Эрлиня, Бай Лэйлэй был гораздо молчаливее.
Он был человеком дела, а не слов.
В разломе это не считалось хорошим качеством, потому что его безрассудство и импульсивность были точь-в-точь как у Сюй Эрлиня, но он, в отличие от него, не предупреждал о своих действиях, поэтому его поступки часто были неожиданными.
Например, если Сюй Эрлиня оскорбляли, он сначала кричал: «Я убью его, гарантирую, что прикончу его, прежде чем он успеет позвать на помощь!»
А Бай Лэйлэй, если его оскорбляли, просто подходил и сворачивал обидчику шею.
Первого еще можно было остановить, а вот второго… хе-хе.
Сюй Эрлинь хвастался, что одним ударом уложит старого черного медведя, и призывал никого не бояться.
Бай Лэйлэй… Бай Лэйлэй же задумался, посмотрев на свой кулак.
Линь Хуэй промолчала.
«Эй! Ты что, серьезно хочешь попробовать?»
Неудивительно, что Жу Ди, рассказывая о своих временных товарищах, делал такое страдальческое лицо, словно говорил: «Какую же мне сложную команду подсунули».
А еще эта странная старушка…
Бабушка Цзинь незаметно подошла к Линь Хуэй, ее трость постукивала по земле.
— Этот Сюй Эрлинь такой тупой, что хочется дать ему пинка.
— Вы, собственно, так и сделали, — тихо сказала Линь Хуэй.
Жу Сяоя уснула.
Жу Ди нес сестру на спине, идя по другую сторону от Линь Хуэй.
Бабушка Цзинь обернулась и посмотрела на нее: — Что ты несешь?
— Когда мы перелезали через забор в Зверинце, вы дали ему пинка. Я видела.
— Хе-хе-хе, зоркие у тебя глаза! А что мне оставалось делать? Он же своими словами доводит меня до полусмерти. Я — старая и немощная старушка, просто пошутила с ним, не собиралась же я калечить человека.
— Я не знаю, сколько вам лет, но насчет «немощная»… хе-хе. Когда мы гнались за Хуан Юном, вы бежали быстрее всех, впереди всех. Сюй Эрлинь и Бай Лэйлэй не смогли вас догнать, а вы добежали до башни на одном дыхании, даже не запыхавшись.
Сама же Линь Хуэй чуть не задохнулась тогда.
— Достойная Алхимика наблюдательность, очень проницательная.
Алхимик…
Полное название Мага?
Линь Хуэй ждала продолжения, но Бабушка Цзинь не сводила с нее глаз.
«А, так она меня проверяет».
Линь Хуэй ничего не знала об «Алхимиках». Бабушка Цзинь ничего не добилась, но не сдавалась: — В этом разломе есть очень знающий Алхимик, с ним пройти его будет проще простого.
— Если бы ты меньше говорила упаднических речей, это бы тоже упростило прохождение, — не выдержал Жу Ди.
Бабушка Цзинь обладала чертами многих опытных работников, с которыми сталкивалась Линь Хуэй: работала неплохо, но постоянно жаловалась коллегам, что начальник — идиот, система несправедливая, мало платят, много работы, и грозилась уволиться. В общем, излучала негатив.
Из-за этого коллеги теряли мотивацию, выгорали и в конце концов увольнялись.
А спустя годы, оглядываясь назад, они обнаруживали, что опытный работник все еще там, продолжает отравлять атмосферу в коллективе и не собирается никуда уходить, пока не развалит компанию.
Обычно такие негативные коллеги не желали никому зла, просто использовали других как мусорное ведро для своих эмоций, и вред от них был ограничен.
Но в разломе их разрушительная сила, естественно, возрастала. А были ли у Бабушки Цзинь злые намерения, знала только она сама.
— Ладно! Я могу до самого конца прохождения не говорить ничего упаднического.
Бабушка Цзинь подняла трость и указала на что-то впереди: — Вот и Зверинец. Маг, в обмен на это, после прохождения разлома, ты не могла бы задержаться и поговорить со мной?
— Хорошо, — кивнула Линь Хуэй.
Войдя в Зверинец, каждый съел немного фруктов.
Даже на расстоянии был слышен храп черного медведя.
— Я пойду за медом, — вдруг сказала Бабушка Цзинь.
Она обвела всех взглядом.
— Если медведь проснется и погонится за мной, постарайтесь отвлечь его. А если я пойму, что он меня догоняет, разобью горшок с медом, и мы все вместе погибнем.
Линь Хуэй рассказала о своей идее с колючим лесом.
— На лианах в том лесу шипы длиной около пяти сантиметров, твердые, как стальные иглы, — возразил Янь Мин, который помнил этот лес. — Если такой шип попадет в жизненно важную часть тела, можно потерять способность двигаться, а то и вовсе умереть.
Линь Хуэй промолчала и провела рукой по забинтованной руке Янь Мина.
— Снимите повязку и посмотрите.
Боль в руке тут же исчезла, и Янь Мин застыл в изумлении.
(Нет комментариев)
|
|
|
|