Глава 6. Королевский принц (Часть 2)

Глава 6. Королевский принц (Часть 2)

На лице Бабушки Цзинь застыло пустое выражение.

Она думала, что победа у нее в кармане, но оказалось, что это была лишь самонадеянность.

Это было серьезное разочарование, сравнимое с выигрышем миллионов в лотерею, но пропуском срока получения приза. О глубине этого разочарования и говорить не стоит.

Сюй Эрлинь, совершенно не умеющий читать по лицам, громко рассмеялся: — Бабушка Цзинь, да у тебя рот заговоренный!

Что ни скажешь — все сбывается.

— Идиот, — пробормотала Бабушка Цзинь.

«Я-то знаю, что могу заставить внезапно появившегося человека говорить правду, а ты — нет… Веришь всему, что говорят, разве не идиот?»

Сюй Эрлинь поковырял в ухе: — Что ты сказала? Я не расслышал.

Бабушка Цзинь изобразила добрую улыбку: — Я сказала, спасибо за комплимент, молодой человек.

— Какая ты вежливая, хе-хе-хе, — усмехнулся Сюй Эрлинь.

Бабушка Цзинь промолчала.

На их перепалку уже никто не обращал внимания.

Остальные трое наперебой расспрашивали Линь Хуэй о способе прохождения. Если бы не серый плащ, окутывавший ее ореолом таинственности, и ее холодное выражение лица, они, вероятно, отреагировали бы более бурно.

Линь Хуэй немного подумала, и у нее появилась идея.

Общеизвестно, что краткое изложение сюжета романа может дать его название, а название фильма, не относящегося к потоку сознания, скорее всего, тесно связано со всей историей.

Разлом назывался «Королевский принц». Это было все равно, что учитель выделил две части из учебного материала за год и велел ученикам отметить их как важные.

Само собой разумеется, это обязательно будет на экзамене — сделано для того, чтобы повысить процент сдавших.

Если и после этого не выучить наизусть, то сам виноват, что провалил экзамен.

— Во-первых, нужно найти короля.

— Король уже мертв.

Говоривший был невысоким мужчиной с сутулой спиной, похожей на лук. Угодливое выражение, словно маска, застыло на его лице, придавая ему несколько фальшивый вид.

Линь Хуэй сопоставила его с описанием Жу Ди — этого человека, должно быть, звали Хуан Юн, и он относился к категории тех, кто тормозит группу.

— Тогда нужно найти тело короля.

— Зачем? — допытывался Хуан Юн.

Линь Хуэй не поскупилась на объяснение: — У короля есть предмет, который поможет нам пройти.

— Ты уверена? Не ошибаешься?

Жу Сяоя громко фыркнула и, уперев руки в бока, возразила: — Раз учительница осмелилась это сказать, значит, у нее есть определенная уверенность. Не учительница же создала этот разлом, требовать стопроцентной гарантии — это слишком.

— Чтобы встретиться с принцем, мы чуть не погибли, — медленно произнесла Бабушка Цзинь. — Проявлять осторожность вполне естественно.

— Ничего страшного, можно попробовать. Тело ведь не позовет слуг, чтобы нас убить, — сказала Линь Хуэй.

Бабушка Цзинь промолчала.

«Подозреваю, ты над нами издеваешься, но доказательств нет».

— Логично, — согласился Сюй Эрлинь. — Тогда хватит мешкать, давайте быстрее.

Бабушка Цзинь усмехнулась: — Эрлинь, а ты знаешь, где тело короля?

— Не знаю. Но у людей есть рты, можно спросить.

Бабушка Цзинь промолчала.

Группа покинула этот уединенный и безлюдный дворец.

Сюй Эрлинь вскоре понял, что сел в лужу. Он считал себя обладателем бойкого языка, но, к сожалению, у всех во дворце были высокомерные глаза.

Бойкий язык против высокомерного взгляда — полное поражение.

Часто Сюй Эрлинь еще не успевал подойти, как служанки и слуги, завидев его, брезгливо сторонились, словно от простолюдина исходила зараза, которой нужно избегать любой ценой.

Если ему удавалось кого-то остановить, те чаще всего угрожали позвать стражу, чтобы их выгнали.

Были и те, кто язвительно ругался, причем некоторые — особенно грязно.

Сюй Эрлинь как раз столкнулся с таким типом. Он покраснел от злости и, засучив рукава, уже готов был пустить в ход кулаки.

— Не волнуйтесь, я точно успею прикончить этого гада, прежде чем он позовет на помощь.

Линь Хуэй остановила Сюй Эрлиня и серьезно сказала: — Ты можешь убить его, а что потом? Оставишь тело здесь — это может привлечь преследователей и усложнить прохождение. Если решишь спрятать тело, потратишь время.

— Логично, — Сюй Эрлинь успокоился и удивленно цокнул языком. — Я упрямый осел, который никого не слушает, но твои слова я слушаю. Не зря ты учительница, умеешь анализировать.

«Анализ выгод и потерь не имеет отношения к профессии, это просто базовый навык офисного раба».

Каждый раз, когда компания под предлогом чего-либо снижала зарплату, увеличивала долю удерживаемой части, приостанавливала выплату премий и бонусов, она мысленно проклинала компанию, предрекая ей скорый конец, и начинала мучиться вопросом, стоит ли увольняться. Даже если не получится перейти на другую работу с повышением и увеличением зарплаты, небольшой перерыв тоже был бы неплох.

Однако тяжесть ипотеки, автокредита и высоких расходов на жизнь давила, как гора.

В такие моменты приходилось взвешивать все за и против: уволиться или перетерпеть?

Как раз в то время отрасль, в которой работала Линь Хуэй, переживала закат, и взвешивать за и против приходилось очень часто.

Конечно, в современном обществе без слова «анализ» никуда.

Даже самые свободные студенты, едва избавившись от тоски и тягот выпускного класса, уже начинали думать, что делать через несколько лет: поступать в аспирантуру, сдавать экзамены на госслужбу или сразу идти работать.

Таких «безголовых», как Сюй Эрлинь, в кругу общения Линь Хуэй не было. В ее мире это был редкий вид.

Настолько глупый, что даже немного милый.

Порыв встречного ветра приподнял край серого плаща, полностью обнажив правую руку Линь Хуэй.

Зеленый узор был очень заметен и перекликался с флейтой на тыльной стороне ладони Жу Ди.

Зрачки Бабушки Цзинь сузились, она прошептала: — Контракт Истины… — Выражение ее лица быстро менялось, на нем отражалась внутренняя борьба.

Через несколько секунд она снова стала прежней — очевидно, решение было принято.

За всем этим молча наблюдала Жу Сяоя.

Никто не станет остерегаться маленького ребенка, так же как домашние животные не возражают, когда люди переодеваются при них.

— Давайте я попробую. Может, из уважения к моему возрасту найдется добрая душа, которая согласится со мной поговорить.

Бабушка Цзинь, опираясь на трость, подошла к служанке, которая спешила куда-то с корзиной грязного белья.

— Девочка…

Бабушка Цзинь действительно была самой старшей из них, но ее внешность никак не вязалась со старостью.

У нее были морщины, но кожа оставалась очень гладкой.

Глаза — ясные и чистые, с четким разделением белков и радужки.

Лицо доброе, манеры изящные — было видно, что в молодости она была красавицей.

К тому же ее душевное состояние было гораздо лучше, чем у нескольких молодых людей. Ведь она была опрятно одета, волосы лежали волосок к волоску, что резко контрастировало с грязными братом и сестрой Жу Ди и Жу Сяоя. По сравнению с Сюй Эрлинем, Хуан Юном и другими, пережившими смертельную погоню, разница была как между звездой на красной дорожке и уличным попрошайкой.

Служанка по-прежнему недружелюбно посмотрела на Бабушку Цзинь: — Откуда беженцы взялись, убирайтесь скорее…

Линь Хуэй начала обдумывать другие способы найти тело короля.

Например, сановник, появившийся в самом начале, был дружелюбен к простолюдинам. Может, удастся расспросить его?

Вот только где найти этого сановника?

Бегать повсюду точно нельзя. Если случайно наткнуться на полузверей-слуг, она не была уверена, что сможет бежать быстрее своих спутников.

— Не торопись! Я нашла в траве золотую цепочку, это не ты ее потеряла?

Улыбка не сходила с лица Бабушки Цзинь. Золотой кулон в виде розы раскачивался перед лицом служанки… туда-сюда… туда-сюда…

— Нет… — покачала головой служанка.

Но ее загрубевшая от постоянной работы рука невольно потянулась вперед, почти коснувшись цепочки.

Бабушка Цзинь отдернула руку. Служанка промахнулась, и в ее глазах мелькнуло досада.

— А я думаю, это ты ее потеряла.

Внезапно Бабушка Цзинь сменила тон и вложила цепочку в ладонь служанки: — Ее хозяйкой может быть только такая красивая девушка, как ты. Береги ее, больше не теряй.

— Спасибо… — Служанка была приятно удивлена, ее щеки залил румянец. — Я имею в виду, спасибо, что помогли мне ее найти, вы такая добрая. Чем я могу вам помочь? Добрая старушка. Может, приготовить вам немного еды? Конечно, не слишком много.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Королевский принц (Часть 2)

Настройки


Сообщение