Глава 10 (Часть 2)

Цзян Сюэцзи перенесла тяжелую болезнь, и ее характер, казалось, немного изменился. Раньше в ее взгляде всегда читалось высокомерие, свойственное дочери главы семьи. Она смотрела на всех свысока, и даже когда ее взгляд был направлен прямо, в нем сквозило презрение, которое невозможно было скрыть.

Теперь она стала более уступчивой, словно небесная богиня, сброшенная с небес на землю ударом копыта норовистой лошади.

— Нам, сестрам, не нужно говорить об этом. Просто все это время, пока тебя не было, я очень волновалась за тебя, — Цзян Сюэцзи сделала паузу, а затем продолжила: — И я не знаю, кто хотел причинить мне вред.

— Я не разглядела, — ответила Цзян Шиюй, ее взгляд оставался прежним.

— Не будем об этом, — на лице Цзян Сюэцзи снова появилась легкая улыбка. — Я запретила тебе ехать за дядей, потому что боялась, что с тобой в дороге что-то случится. Хорошо, что ты вернулась целой и невредимой, теперь я могу быть спокойна.

— Мы так долго не виделись, что мне стало непривычно. Я даже немного скучала по тебе.

Цзян Шиюй изобразила трогательную сцену, ее глаза наполнились слезами, словно звезды упали в них. Преодолевая неприятное чувство, она подыграла старшей сестре, изображая сестринскую любовь.

— Хотя я была рядом с дядей, я очень беспокоилась о твоей травме.

Цзян Сюэцзи, услышав ее слова, словно наконец вспомнила: — Как дядя?

— Не очень хорошо.

Хотя он дышал, он мало чем отличался от живого мертвеца. Для нее "хорошо" означало — скакать на лошади, натягивать лук, быть свободным и непринужденным.

Дядя сейчас был без сознания, и неизвестно, было ли это к счастью или к несчастью. Она боялась, что, проснувшись и обнаружив, что не может передвигаться, он придет в отчаяние.

— Хорошо, что он жив. Главное, что в дороге ничего не случилось, — вздохнула Цзян Сюэцзи.

— Да, — отозвалась Цзян Шиюй.

— Я должна была навестить его, но после травмы мне нездоровится, боюсь заразить дядю и ухудшить его состояние. Думаю, навещу его через несколько дней, когда полностью поправлюсь.

— Конечно. Ты такая заботливая.

— Дядя сейчас болен и нуждается в отдыхе, тебе тоже следует реже заходить к нему, — сказала Цзян Сюэцзи, принимая старшую сестру.

На это Цзян Шиюй промолчала.

Цзян Сюэцзи не обратила внимания на ее молчание, которое не означало согласия.

— Ты уже взрослая, через пару лет отец начнет искать тебе жениха. Ты ведь не родная дочь в семье Цзян, тебе нужно избегать подозрений.

Цзян Шиюй не понимала, почему слова старшей сестры вызвали у нее неприятное чувство.

— Не стесняйся, хотя ты и не родная дочь отца, он обязательно найдет тебе хорошую семью.

— Угу, — тихо ответила Цзян Шиюй, не в силах не выразить благодарность.

На следующий день Цзян Сюэцзи послала служанку пригласить ее на прогулку. Цзян Шиюй согласилась и, переодевшись, отправилась с ней.

В Бяньцзине было много мест для развлечений знатных девушек, и самым популярным был Цветочный павильон.

Цзян Шиюй не ожидала встретить здесь Чжоу Цинцянь. Она словно стала другим человеком.

Раньше она была капризной, но сдержанной и благородной. Теперь же, казалось, махнула на все рукой. Ее поведение стало грубым, возможно, так она выплескивала свой гнев.

Осенью принято любоваться хризантемами. Некоторые гости писали стихи, а Цзян Шиюй сидела в стороне, в неприметном месте. Цзян Сюэцзи вскоре присоединилась к остальным, чтобы сочинять стихи.

После состязания в стихосложении кто-то поинтересовался у Чжоу Цинцянь о ее замужестве:

— Слышал, что ты обручилась с господином Фань. Поистине, брак, заключенный на небесах! Поздравляю!

— Говорят, что главный наставник Шэнь будет проводить свадебную церемонию. В день свадьбы, наверное, весь Бяньцзин будет потрясен.

— Жаль генерала Цзян. Не повезло ему, упустил такую красивую и умную девушку, как Цинцянь.

Заговорив о расторжении помолвки с семьей Цзян, все разом замолчали, словно нечаянно затронули какую-то тайну.

После неловкого молчания Чжоу Цинцянь, прежде чем ее успели высмеять, с наигранной беззаботностью сказала: — Чего жалеть калеку? Разорвав помолвку с ним, я словно избавилась от страданий. Кто знает, пришлось бы мне быть вдовой при живом муже.

Несколько незамужних девушек покраснели. Эти слова явно намекали на неспособность генерала в супружеской жизни.

Обычно дома только замужняя невестка могла иногда позволить себе непристойные разговоры с незамужними девушками, поддразнивая их и наблюдая, как они, краснея, кусают губы и прячутся.

Но на людях, да еще с такой откровенностью, — это было несвойственно девушкам из центральных равнин. Она вела себя скорее как чужестранка.

Как только Чжоу Цинцянь закончила говорить, она заметила в другой части павильона Цзян Шиюй.

Цзян Шиюй не хотела обращать на нее внимания, но, услышав, как эта сумасшедшая упомянула дядю, решила вмешаться…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение