Глава 6 (Часть 2)

Цзян Шиюй полагала, что все сделала незаметно, но не успела она спрятать орудие преступления — кинжал, как Янь-ван схватил ее за запястье:

— Смеешь ранить мою лошадь?

Глаза Янь-вана блестели, словно он обнаружил редкое сокровище.

Рядом раздавались крики Цзян Сюэцзи. Испуганная лошадь несколько раз ударила ее копытами, а затем отбросила в сторону, чуть не сломав ей пару ребер.

Цзян Шиюй все же проявила милосердие, ударив не лезвием, а обухом, приложив при этом максимум усилий.

Иначе животное, впав в ярость, могло затаскать Цзян Сюэцзи до смерти.

Теперь, когда Янь-ван поймал ее с поличным, отпираться было бесполезно. Она лишь сказала: — Ты обещал отдать ее мне.

Янь-ван усмехнулся: — Ты не боишься меня?

— Ты же не людоед, — Цзян Шиюй притворялась наивной, хотя и слышала о методах Янь-вана.

С таким человеком лучше не спорить, а показать слабость.

Янь-ван усмехнулся и отпустил ее: — Не думал, что в поместье, где царит видимость благополучия, все так прогнило.

Ничем не отличается от императорского дворца.

Неудивительно, что наследный принц проиграл. Если даже семья Цзян, главный сторонник наследного принца, раскололась, то чего ему бояться.

Цзян Шиюй оттолкнула его, поклонилась, вскочила на лошадь и умчалась в сторону, где находились солдаты ее дяди.

Остальные остолбенело смотрели ей вслед.

— Эта негодница мне нравится, — на губах Янь-вана появилась порочная улыбка.

Ему не нравились слабые женщины, только эта дерзкая девчонка достойна его.

Стоявший позади слуга, проявив проницательность, подошел и сказал: — Ваше Высочество, прикажете схватить ее?

Слуга полагал, что принц не возьмет ее в наложницы, поэтому не нужны ни три письма, ни шесть обрядов.

Как и предполагал слуга, Янь-ван был терпелив: — Не спеши, я еще поиграю с ней.

Цзян Сюэцзи тяжело упала на землю, изо рта у нее пошла кровь, и она потеряла сознание.

К счастью, стража подоспела вовремя и не позволила обезумевшей лошади снова навредить старшей госпоже.

Стоявший поодаль Мэй Сюйфэн, рядом с младшей сестрой Мэй Ици, нахмурился:

— Держись подальше от семьи Цзян.

Он не хотел, чтобы его младшая сестра пострадала.

Мэй Ици, только что пришедшая в себя после опасной сцены, наивно спросила: — От кого?

Мэй Сюйфэн: — От всех.

Слуги поместья были напуганы. Они положили старшую госпожу в повозку и повезли домой, не зная, как объясниться с господином.

Тем более, что вторая госпожа, взяв лошадь Янь-вана, уехала. Наверняка, господин, узнав об этом, придет в ярость.

Каждый год на осенней охоте случались происшествия. Животные не знают меры, и ранить человека для них — обычное дело. Никто не перестал развлекаться из-за того, что родная дочь хоу потеряла сознание.

Однако все вздыхали, понимая, что этот год для поместья будет непростым.

Эрлан тяжело ранен, старшая госпожа тоже пострадала. А теперь еще и вторая госпожа уехала из города, неизвестно куда, и вернется ли она живой.

Глава 6

Цзян Шиюй, благодаря искусной верховой езде, которой ее обучил сам Цзян Цицзюэ, меньше чем за день догнала солдат дяди.

— Амань! — крикнула она ему навстречу ветру. Амань сначала подумал, что ослышался, но, обернувшись и увидев вторую госпожу, вздохнул.

— Эх, не зря генерал так любил эту племянницу.

Затем он натянул поводья и подождал ее. Когда она приблизилась, они поехали вместе.

— Хоу разрешил тебе поехать?

Амань помнил, что, когда он покидал Бяньцзин, хоу сказал ему, что вторая госпожа не поедет, а останется в поместье.

Цзян Шиюй лишь хмыкнула, не вдаваясь в объяснения.

— Дядя Мань, когда мы встретимся с дядей?

Амань: — Если ничего не случится, то послезавтра вечером.

Словно не будучи уверенным, он предложил: — Вторая госпожа не привыкла к военному делу, может, вам пересесть в повозку?

— Не нужно, верхом быстрее, — Цзян Шиюй благодарно посмотрела на него.

— Я, конечно, не военная, но и не такая изнеженная.

Сказав это, она указала подбородком: — Спасибо, дядя Мань.

Амань лишь улыбнулся: — Хорошо, — согласившись с ней.

Солдаты шли день и ночь, и Цзян Шиюй, не слезая с лошади, наглоталась ветра, но не забывала расспрашивать Аманя:

— Дядя Мань, как был ранен дядя? Неужели враги?

Она не верила в это.

Дядя…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение