Глава 2: Благодарность (Часть 1)

Услышав стук в задний двор, Ли Даюн открыл дверь и тут же выпучил глаза, воскликнув: — Сяоянь, это ты?

Ли Сяоянь поспешно объяснила: — Старший брат, этого господина я встретила на горе. Он, кажется, ранен и без сознания. Скорее сходи к лекарю Фану и попроси его прийти к нам домой.

— Эй-эй, понял, сейчас же иду! — Сказав это, он уже убежал.

Услышав шум на заднем дворе, Мать Ли подошла и слегка опешила. Как это ее дочь принесла домой мужчину на спине? Если соседи увидят, репутация девушки будет полностью испорчена.

— Сяоянь, как ты могла принести мужчину домой на спине? Ты вообще собираешься замуж?

На вопрос матери Ли Сяоянь улыбнулась и сказала: — Мама, я собирала грибы на горе и случайно наткнулась на этого господина. Он, кажется, ранен и без сознания. Мама, не волнуйся, я вернулась домой по короткой тропе и никого из деревни не встретила.

Услышав это, выражение лица Матери Ли немного смягчилось: — Ты глупая девчонка. Хотя спасти одну жизнь лучше, чем построить семиэтажную пагоду, но для девушки не годится нести на спине взрослого мужчину.

Ли Сяоянь согласно кивнула: — Знаю, мама. Разве я не торопилась спасти человека?

Мать Ли крикнула в дом: — Его отец, выйди.

Из дома вышел крепкий мужчина средних лет: — Эй... Эй? Это?

— Дочь нашла его на горе. Скорее отнеси его в комнату.

Отец Ли тут же подхватил его и отнес в комнату старшего сына, Ли Даюна. Ли Сяоянь следом принесла таз с теплой водой.

Мать Ли взяла деревянный таз: — Его отец, ты займись этим.

Она намочила полотенце и передала его мужу, а затем повернулась, чтобы посмотреть на человека на кровати. Увидев его, ее глаза тут же расширились: — Его отец... Этот господин так красив.

— Да, очень красив, — честно кивнул Отец Ли, протирая его чуть мягче. Он боялся, что с его силой может случайно поцарапать ему кожу на лице.

— О? Это что, следы от зубов? Мать Даюна, посмотри, это следы от зубов... А здесь тоже?

Мать Ли слегка наклонилась и посмотрела на за ухом и на боковой стороне шеи, куда указывал муж: — Это следы от зубов, будто его кто-то укусил?

Отец Ли нахмурился. Неужели с этим господином обошлись как-то бесчеловечно? На небольшом участке кожи, который был виден, было несколько следов от зубов. А что тогда на теле... Подумав об этом, Отец Ли слегка оттянул воротник и увидел на шее красные отметины разной интенсивности. Его лицо тут же покраснело.

Он был человеком опытным и, конечно, сразу понял, что это за красные отметины. Он поспешно снова застегнул воротник, скрывая следы, и вышел с деревянным тазом.

Лекарь Фан пришел быстро. Осмотрев пациента, он покачал головой: — Я всего лишь деревенский лекарь, с половинчатыми навыками. Обычно я лечу жителей деревни от головной боли и простуды. Раны этого господина слишком серьезны, у него ни один внутренний орган не в порядке. Я не смогу его вылечить.

Семья Ли была потрясена, услышав это. Ли Сяоянь спросила: — Так серьезно? Значит, его... жизнь в опасности?

— Это... трудно сказать. По здравому смыслу, с такими тяжелыми ранами этот господин не должен был выжить. Но его пульс очень ровный, и дыхание сильное. Это странно! — Лекарь Фан погладил бороду и, качая головой, продолжил: — Похоже, этому господину очень повезло, и его жизнь пока вне опасности. Давайте так, я выпишу два отвара для восстановления крови и энергии. Пусть этот господин примет два раза и посмотрим?

Цзюнь Цинъянь был насильно разбужен неприятным ощущением в животе. Опершись, он полуприсел и услышал легкое урчание из живота. Его лицо явно выражало крайнее замешательство.

Ли Даюн откинул занавеску и вошел. Подняв голову, он увидел, что господин, спавший на кровати два дня, проснулся: — Гос... Господин, вы проснулись? Как хорошо, господин! Вы чувствуете себя где-нибудь некомфортно?

Цзюнь Цинъянь приложил руку к животу: — Мой живот... урчит?

Живот урчит? Ли Даюн на мгновение замер, затем быстро сообразил: — Господин, вы, наверное, голодны? Вы спали два дня и ничего не ели, должно быть, сильно проголодались.

— Голоден? — Цзюнь Цинъянь не сразу понял, что означает слово "голоден", сказанное смертным. Оказывается, его живот урчит, потому что он голоден?

Значит, вот каково это — чувствовать голод? Просто... он действительно почувствовал голод. Похоже, исчерпав Бессмертную силу, он теперь ничем не отличается от обычного смертного.

— Это ты спас меня?

— Нет, это Сяоянь... моя младшая сестра. Она нашла вас в горах, а потом позвала меня, чтобы я отнес вас, господин, обратно.

Ли Даюн покачал головой, объясняя. Вся их семья договорилась говорить одно и то же: если спросят, сказать, что это он принес его на спине, чтобы не повредить репутацию сестры.

— Большое спасибо.

Ли Даюн смущенно махнул рукой: — Не, не стоит благодарить... На кухне еще греются вовотоу. Я принесу вам пару, чтобы вы перекусили.

Ли Даюн быстро вернулся с двумя вовотоу. За ним следовали родители Ли и Ли Сяоянь.

— Господин, это мои отец и мать, а это моя сестра Сяоянь. Именно она первой вас нашла.

Цзюнь Цинъянь слегка кивнул, взглянув на них: — Благодарю вас, госпожа, за помощь. Я Цзюнь Цинъянь. В будущем я обязательно сделаю все возможное, чтобы отплатить вашей семье.

— Не стоит, не стоит... — Отец Ли снова и снова качал головой и махал руками: — Господин слишком вежлив, мы ничего особенного не сделали.

— Что вы, если бы не... помощь и приют вашей семьи, я бы наверняка ночевал в глуши диких гор.

А потом солнце и ветер, и если бы удача отвернулась, возможно, он стал бы пищей для диких зверей, ищущих пропитание в горах.

— Вот, я принес вовотоу, господин, ешьте.

Цзюнь Цинъянь опустил голову, посмотрел на урчащий живот, а затем на то, что было в миске: — Это еда?

— А, да, это еда... Это вовотоу, приготовленные на пару из измельченной кукурузы. Господин никогда не ел вовотоу? — Ли Даюн взглянул на господина, сидевшего на кровати. Он выглядел как молодой господин из знатной семьи. Наверное, он никогда не видел деревенских вовотоу, поэтому и задал такой вопрос.

Он тихо покачал головой: — Нет.

С тех пор как он обрел сознание, он был изумрудным бамбуком. Каждый день он поглощал солнечный свет, росу и эссенцию солнца и луны. Он никогда не ел человеческой пищи. Даже после успешного культивирования и вознесения в Мир Богов, он пил только цветочную росу и ел только духовные плоды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение