Когда все ушли, матушка Хэ у двери поспешно вошла и помогла Ли Чаочао встать. Они молча шли, покидая Ароматный Сад Орхидей. Когда они отошли подальше, матушка Хэ не выдержала и тяжело вздохнула, чувствуя обиду.
Ли Чаочао, погруженная в свои мысли, пришла в себя: — Матушка, что случилось?
— Пятая госпожа, законная госпожа внешне добра к вам, но на самом деле повсюду создает вам врагов...
Думая о том, сколько обид пятая госпожа, должно быть, перенесла за эти годы рядом с законной госпожей, матушка Хэ чувствовала боль в сердце.
Ли Чаочао равнодушно сказала: — Что это? У законной госпожи много способов манипулировать дочерьми наложниц, и они все разные.
Матушка Хэ злобно выругалась про себя. Словно что-то вспомнив, она вдруг спросила: — Госпожа, то, что вы только что говорили о покойной императрице, это правда?
Она не видела, чтобы пятая госпожа использовала какую-либо книгу для наряда. Она явно подобрала все наугад, а увидев, что время позднее, просто нанесла немного румян и пудры на лицо.
Ли Чаочао тихо усмехнулась: — Я выдумала.
— А? — Матушка Хэ, смеясь и плача одновременно, прикрыла рот. Она подумала, что если законная госпожа и третья госпожа узнают, что их обманули, они, должно быть, разозлятся до смерти.
Она смеялась, но потом снова забеспокоилась: — Что делать, если они узнают, что госпожа сказала неправду?
— Думаешь, законная госпожа на самом деле не подозревала меня? Но ради репутации этой семьи она предпочла поверить, что это правда, — Ли Чаочао безразлично пожала плечами. — Даже если третья госпожа потом спросит об этой книге, я просто скажу, что это редкое издание случайно потерялось.
Сказав это, Ли Чаочао снова погрузилась в свои мысли. В последние дни матушка Хэ постепенно заметила, что чем тише пятая госпожа, тем больше она о чем-то думает, поэтому она больше не говорила.
Ли Чаочао слегка поджала губы. Законная госпожа действительно не остановится, пока не достигнет своей цели. Чтобы отправить ее в клан Лань в качестве второй жены, она даже смогла стерпеть такой наряд и не наказала ее.
Изначально, видя такое поведение законной госпожи, она подумала, что больше не стоит щадить ее лицо, но услышав, что мать и дочери из клана Лань тоже приехали, она передумала. Как можно пропустить такое представление!
Матушка Хэ, увидев, что Ли Чаочао направляется в передний двор, недоуменно спросила: — Госпожа, куда вы идете?
— Я потратила почти час, чтобы нарядиться. Как я могу уйти, не показавшись тем, ради кого все это? Разве это не пустая трата моих усилий?
Ли Чаочао озорно моргнула матушке Хэ. У законной госпожи есть план Чжан Ляна, а у нее есть лестница через стену!
Раз один план не сработал, ей придется использовать что-то более специфическое!
В прошлой жизни примерно в это время тот человек пришел в поместье и приставал к уважаемой служанке. Позже эта служанка последовала за ней в клан Лань, используя уловки, забралась в постель господина и стала наложницей, и устроила немало проблем. Даже ее глаза были выколоты ею...
Ли Чаочао сосредоточенно смотрела на дорогу впереди. Честно говоря, она не собиралась мстить, но сейчас, в такой критический момент, как она могла быть спокойна, если некоторые люди не попадут в ад!
Пройдя через крытую галерею, матушка Хэ вдруг остановилась, потянула Ли Чаочао и указала на дальний угол: — Госпожа, посмотрите, это не госпожа Лю? А тот, кто напротив нее...
Ли Чаочао с удивлением посмотрела вперед и сразу узнала Ли Босина, сына наложницы, стоящего напротив госпожи Лю.
Она сделала вид, что не видит, и равнодушно сказала: — Пойдем другой дорогой.
— Хорошо.
Раз уж даже госпожа ничего не сказала, матушка Хэ, конечно, не стала вмешиваться. Она поддержала Ли Чаочао и направилась к другой боковой двери.
Там Ли Босин сунул в руку госпоже Лю фарфоровый флакончик и несколько раз повторил: — Госпожа, вам нужно хорошо мазать мазь на обморожение на руках, иначе останутся шрамы.
— Старший брат Син, тебе лучше больше не приходить ко мне. Если кто-то увидит и донесет законной госпоже, то опять...
— Ну и что, если увидят? Это не что-то постыдное. Неужели мне нельзя даже повидаться с собственной матерью?
Ли Босин перебил госпожу Лю: — Цао каждый день командует тобой, как служанкой, и не дает мне видеться с тобой. Что это за правило!
— Старший брат Син, не говори так. То, что мы с тобой, мать и сын, смогли попасть в поместье, — это милость законной госпожи.
— Какая милость! — Ли Босин был в ярости, но увидев, что у госпожи Лю неважное лицо, он почувствовал, что не должен злиться перед матерью. Он стиснул зубы и подавил гнев. — Мать, Цао не терпит нас, мать и сына. Рано или поздно я заберу тебя отсюда!
Госпожа Лю в ужасе подскочила и закрыла ему рот: — Старший брат Син! Не говори глупостей!
Она в панике огляделась, боясь, что кто-то услышит. Подняв голову, она увидела две фигуры, быстро идущие вперед. Присмотревшись, она узнала женщину в красном платье с зеленой юбкой и тихо воскликнула: — Пятая госпожа только что прошла.
Ли Босин прищурился, взял ее за руку и успокоил: — Госпожа, все в порядке, я пойду посмотрю.
— Старший брат Син, Старший брат Син... — Госпожа Лю тихо позвала его несколько раз, но не смогла остановить. Ей оставалось только с беспокойством сжать мазь в руке. Хотя поведение пятой госпожи в последнее время было немного странным, она не могла быть уверена, что та не расскажет законной госпоже. В конце концов, раньше она делала много льстивых вещей, чтобы угодить законной госпоже...
Огибая искусственную гору, матушка Хэ почувствовала, что кто-то идет за ними. Она хотела оглянуться, но Ли Чаочао потянула ее за рукав: — Не обращай на него внимания.
Они сделали вид, что ничего не знают. Как только они подошли к боковой пристройке, они услышали, как мужчина и женщина флиртуют и шутят в комнате. Послушав немного, они поняли, кто там находится. Лицо матушки Хэ побледнело, и она остановилась, не желая идти дальше. Она, старая женщина, не боялась ничего увидеть, но пятая госпожа еще не вышла замуж!
Матушка Хэ тайком взглянула на Ли Чаочао: — Госпожа... может, нам лучше сначала уйти?
Закон Великой Юань не предписывал вдовцу соблюдать траур по жене, но по крайней мере год траура следовало бы соблюсти. Бедная первая жена еще не успела остыть в гробу, а старший зять уже совершает такие аморальные поступки. Это просто отвратительно!
Ли Чаочао последовала за матушкой Хэ и немного постояла за стеной. Но звуки из комнаты, словно назло им, становились все громче и громче. Она прищурилась, изогнула уголки губ и вдруг громко сказала: — Ой, что это там воет?
Она подмигнула, и матушка Хэ сразу поняла. Она тоже начала кричать: — Неужели это дикие кошки откуда-то прибежали? Вы подождите немного, чтобы ваши глаза не запачкались от этих неприглядных тварей. Старая служанка сейчас пойдет и прогонит этих двух бесстыдных диких кошек! В нашем поместье нельзя так бесчинствовать!
Звуки из комнаты постепенно стихли. Прошло еще немного времени, и Ли Чаочао увидела из-за решетки окна в галерее, как Чуньси, вся в беспорядке, выбежала оттуда.
Возможно, почувствовав холодный взгляд, Чуньси резко обернулась и увидела женщину с ярким лицом, стоящую за окном и зловеще смотрящую на нее. Ее сердце дрогнуло, и она мысленно воскликнула: "Нехорошо! Как пятая госпожа здесь оказалась?"
Законная госпожа хотела выдать пятую госпожу замуж за члена клана Лань. Теперь, когда она ее застала, ей наверняка придется использовать это, чтобы манипулировать ею. Чуньси в панике убежала, ее сердце стало холодным, как лед и снег на земле...
— Кто там?
Услышав, что кто-то заговорил, Ли Чаочао вышла из-за стены, следуя за матушкой Хэ. Она сделала вид, что не видит мужчину в неподобающем виде, стоявшего у двери боковой пристройки, и с недоумением пробормотала: — И? Куда же убежали те две крадущиеся кошки?
--- Примечание автора ---
Всего одно предложение!
Прошу добавить в избранное!
(Нет комментариев)
|
|
|
|