Человек, переживший слепоту, имеет гораздо более острый слух, чем обычные люди. Ли Чаочао услышала в шуме ветра что-то необычное, повернула голову и пронзительным взглядом посмотрела на искусственную гору за сливовой рощей. Если кто-то действительно видел ее, это было бы проблемой.
Она похлопала по человеку, который нес ее, и равнодушно сказала: — Чуньсяо, этих сливовых цветов достаточно, пойдем.
Чуньсяо уже раскаялась до посинения. Услышав, что можно пойти отдохнуть, она, не обращая внимания на дрожь во всем теле, побежала в задний двор, неся Ли Чаочао на спине.
Законная госпожа заранее распорядилась: как только она приведет пятую госпожу в комнату старшего зятя в заднем дворе, обманом заставит ее снять верхнюю одежду и лечь в постель, а затем под предлогом взять сундук с одеждой уйдет, чтобы передать сообщение, старший зять увидит пятую госпожу в неподобающем виде, и все будет готово.
К тому времени, даже если пятая госпожа не захочет выходить замуж за старшего зятя в качестве второй жены, ради сохранения репутации ей придется подчиниться воле законной госпожи.
В те времена какая незамужняя девушка не заботилась о своей репутации?
К слову, это странно, но с тех пор как первая жена вышла замуж, она редко приводила старшего зятя в гости. Не говоря уже о том, что я, как служанка, не видела, как выглядит старший господин Лань, боюсь, даже пятая госпожа его не видела.
Дело не в том, что клан Лань не соблюдал этикет, просто они презирали происхождение семьи жены. Хотя клан Ли в Чжэньцзяне тоже был одним из самых выдающихся кланов и семей, по сравнению с кланом Лань это было как небо и земля.
Не говоря уже о том, что клан Ли сейчас постепенно приходит в упадок, эта ветвь клана Лань в Чжэньцзяне — богатые купцы, самые богатые в регионе, и к тому же побочная ветвь семьи маркиза. Но их старая госпожа, в конце концов, мать Усянского Хоу в столице, а второй старый господин Лань — ее приемный сын. Как ни посмотри, они прямые родственники.
Чуньсяо заранее проверила дверь комнаты, шла по маршруту, избегая людей. Сегодня в доме был траур, гости и служанки суетились в передней части, мало кто ходил в задний двор. Как только она вспоминала о выгоде, обещанной ей законной госпожой, нести Ли Чаочао на спине уже не казалось тяжелым. Она быстро дошла до комнаты и, толкнув дверь, вошла.
Изначально планировалось, что у пятой госпожи будут мокрые туфли и носки, поэтому в комнате не было жаровни. Войдя в прохладную комнату, Чуньсяо невольно вздрогнула. — Пя... пятая госпожа...
— Чуньсяо, посмотри, ты вся промокла. Лучше сначала переоденься в сухое, ложись в постель под одеяло и согрейся.
Ли Чаочао, не дожидаясь, пока Чуньсяо договорит, подтолкнула ее на кровать и ловко сняла с нее туфли и носки.
Чуньсяо хотела было отказаться, но как только забралась под одеяло, почувствовала такое облегчение, что не захотела выходить.
Ли Чаочао снова сказала: — Ты лежи здесь, а я схожу за сундуком с одеждой.
Чуньсяо замерла, вдруг осознав, что ведь это пятая госпожа должна лежать в постели, а она должна была пойти за сундуком?
Почему теперь все наоборот?
Чуньсяо почувствовала что-то неладное и резко пришла в себя: — Нет, как я могу позволить госпоже бегать за меня, тем более ваши ноги...
Ли Чаочао с улыбкой моргнула: — У меня просто ноги затекли, немного отдохну и все пройдет. Видишь, я могу бегать и прыгать. К тому же, как ты будешь мне прислуживать, если твоя одежда промокла? Я всегда относилась к тебе как к сестре, так что не стесняйся, это пустяк. Если ты не скажешь маме, она, конечно, не будет ругать тебя за непослушание.
Ее слова заткнули рот Чуньсяо, которая хотела что-то сказать. Затем она подняла снятые ею мокрые штаны и туфли с носками, подошла к двери, открыла ее и окно, и сказала как ни в чем не бывало: — Нехорошо, чтобы тебя видели в неподобающем виде. Если открыть дверь и окно, другие издалека увидят тебя в постели и, конечно, не войдут, чтобы опозорить твою репутацию.
Дверь и окно были широко распахнуты, холодный ветер проносился сквозь комнату. Чуньсяо, укрывшись одеялом, все равно чувствовала холод. Она сильно чихнула, только собиралась окликнуть Ли Чаочао, но та исчезла в мгновение ока.
Выбежав за дверь, Ли Чаочао нашла безлюдный угол и выбросила мокрую одежду из рук. То, что произойдет дальше, она знала слишком хорошо: скоро тот человек вернется в комнату и, увидев, что на кровати лежит служанка, не знаю, сколько шуток он устроит.
Ли Чаочао безразлично ушла. На самом деле, она могла бы расправиться с Чуньсяо более жестокими методами, но после смерти она многое поняла. Чуньсяо была всего лишь служанкой, которую использовали. Настоящий закулисный манипулятор — это тот, кто стоит за ней. К тому же, она только что переродилась и еще не спланировала, как именно ей пройти этот путь перерождения, чтобы прожить жизнь по-новому.
Снова пройдя через сливовую рощу, Ли Чаочао невольно вспомнила фразу из своей прошлой жизни, до перерождения: стоит закрыть и открыть глаза, как жизнь пройдет...
Внезапно с неба спустился холод, комок снежной воды потек по шее и растекся по спине.
Ли Чаочао вздрогнула, прищурившись, подняла голову и увидела пару черных, как чернила, глаз, которые резко врезались в ее зрение, заставляя дыхание перехватить. Какое лицо, способное вызвать преступление!
Мужчина сидел на ветке сливового дерева, одна рука лежала на согнутом колене. Движения его были естественны и непринужденны. Он был одет в обтягивающий костюм цвета озерной сини с узором парящих облаков, на поясе — широкая темно-синяя шелковая лента. На нем не было никаких украшений, только накинутая на плечи накидка из лисьего меха. Черные волосы были просто собраны в пучок, несколько прядей рассыпались по груди и развевались на ветру.
В его глазах, когда он встретился с ней взглядом, мелькнул и исчез проблеск звездного света, такой быстрый, что его невозможно было уловить.
Мужчина поправил накидку, спрыгнул и приземлился перед Ли Чаочао. Уголки его губ изогнулись в улыбке, и он низким, чарующим голосом произнес: — Ты и правда злая.
Откуда взялся этот распутник? Мало того, что у него лицо, способное вызвать беду, так он еще смеет флиртовать перед ней.
Ли Чаочао подсознательно нахмурилась. Значит, он все это время следил за ней. Вероятно, он заметил, как она мучила Чуньсяо, поэтому и сказал так. Но в ее памяти не было такого родственника или друга в клане Лань.
Впрочем, даже если он узнал о ее злых намерениях, что с того? Пусть кричит об этом на всю улицу, еще нужно посмотреть, поверит ли кто-нибудь. Ли Чаочао не хотела знать, кто этот человек. Она временно проигнорировала его провокацию со снежком и повернулась, чтобы уйти.
Мужчина замер, явно не ожидая, что его обаяние в ее глазах ничего не стоит и его просто проигнорируют.
Он про себя подумал: разве женщины не предпочитают обаятельных и галантных мужчин?
Или, может быть, у нее на самом деле специфические вкусы?
Мужчина расстроился, но не разозлился. Он быстро сделал несколько шагов и приблизился: — Не волнуйся, я никому не скажу...
Ли Чаочао поняла, что этот мужчина решил к ней прицепиться. Наконец, недовольно остановившись, она повернула голову и с придирчивым и презрительным видом оглядела его с ног до головы, холодно усмехнувшись своим ядовитым языком: — Откуда взялся этот выпендрежник, этот мальчик для утех? Как смеешь здесь бесчинствовать?
Мужчина только хотел назвать свое имя, но, услышав слова "мальчик для утех" из ее уст, его лицо сначала покраснело, а затем потемнело. Она действительно назвала его мальчиком для утех из публичного дома!
Неужели он выглядел так, будто продает себя?
Хотя он действительно намеревался соблазнить ее, устроить что-то вроде любви с первого взгляда... но эта женщина, не понимающая романтики, теперь ясно видела, но лучше бы оставалась слепой, так было бы спокойнее!
Мало того, что у нее жестокое сердце, так еще и язык ядовитый!
На сайте нет всплывающих объявлений, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|