Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Перед тем как Ци Хэ потеряла сознание, в её голове оставались лишь четыре слова: «Моей жизни конец».
Кто бы мог подумать, что, открыв глаза, она снова проснётся на мягкой кровати.
Ци Хэ не знала, что они с Цзин Юем провалились под землю; она лишь помнила, как Цзин Юй душил её, и в момент отчаяния потеряла сознание. Проснувшись, она увидела роскошную кровать с мягкими подушками, и всё вокруг дышало богатством.
— Это куда же я опять попала?
Ци Хэ поднялась и огляделась. Комната была небольшой, простой и чистой. На стенах висели картины и каллиграфия, на столе стояла подставка для туши. Однако на оконных рамах и вешалке скопилось много пыли, словно ими давно не пользовались.
Пока она размышляла, вошли две девушки, смеясь. Увидев Ци Хэ сидящей, они переглянулись, чуть не уронив то, что держали в руках, и спросили: — Фея проснулась? Как вы себя чувствуете?
— Наверное, они обращаются ко мне.
Ци Хэ смущённо улыбнулась и ответила: — Чувствую себя хорошо.
Обе девушки носили причёску с двумя пучками и чёлкой. Они были одинакового роста и внешности, одеты в синюю хлопковую одежду, а их причёски были обвязаны синими лентами, что придавало им очень невинный и милый вид.
Одна из них сказала: — Меня зовут А Цин.
Другая, указывая на себя, сказала: — А я А Хун. Мы служанки из Поместья Сымин.
Ци Хэ обнаружила, что её одежда сменилась на белую внутреннюю рубашку, ткань которой была очень приятной на ощупь.
Она спросила: — Скажите, пожалуйста, как я сюда попала? Со мной кто-нибудь был?
Она думала, что Су Цзинь вернулась, спасла её из рук злодея и оставила её в этом «Поместье Сымин».
А Цин, или, возможно, А Хун, отставила фарфоровый кувшин в сторону, на её лице появился лёгкий румянец, и она сказала: — Повелитель Дао Цзин Юй последние несколько дней отдыхает в соседнем с вами дворе, фея.
Выражение лица Ци Хэ застыло, и она спросила: — Цзин... Повелитель Дао Цзин Юй?
— Да, тот Повелитель Дао в чёрном, когда он принёс фею, у него было такое страшное выражение лица.
Ци Хэ подумала, что глагол «принёс» не совсем уместен, скорее «душил». Она широко распахнула глаза, слегка повысила голос и с вопросительной интонацией спросила: — У того Повелителя Дао в чёрном были золотые глаза?
А Цин или А Хун ответили: — Да, Повелитель Дао Цзин Юй очень красив. Вы с Повелителем Дао, должно быть, дао-супруги?
Ци Хэ почувствовала, что ей снится сон, иначе как бы она могла услышать такой вопрос, словно её спрашивали: «Кролик — жена тигра?» Или: «Волк — муж овцы?» Такой шокирующий, потрясающий, захватывающий вопрос.
Ци Хэ энергично замотала головой: — Нет, нет.
Две маленькие служанки снова переглянулись, в их глазах читалось глубокое сожаление, уголки их губ опустились, и они в унисон испустили вздох.
Ци Хэ задала ещё несколько вопросов и в общих чертах поняла суть произошедшего.
С точки зрения А Цин и А Хун, в тот день глава поместья привёл Цзин Юя и бесчувственную Ци Хэ обратно в поместье, лично осмотрел раны Ци Хэ, которые были нанесены Ночным вороном. Как раз в поместье имелась мазь-противоядие. Он поручил А Цин хорошо заботиться о Ци Хэ, а А Хун — о еде и быте Цзин Юя.
С первого дня и до сих пор прошло целых три дня.
— Три дня?! — воскликнула Ци Хэ, высоко подняв брови от удивления.
А Цин и А Хун кивнули, указали подбородками в сторону окна и добавили: — Все эти три дня, пока фея была без сознания, Повелитель Дао Цзин Юй очень сильно беспокоился. Он не ел и не пил, и вся еда, которую ему приносили каждый день, возвращалась нетронутой.
— Глупые дети, это называется бигу.
Ци Хэ приложила руку ко лбу, слушая, как они радостно говорят: — Раз фея очнулась, мы сейчас же пойдём доложить главе поместья и заодно сообщим Повелителю Дао Цзин Юю. — Обе выскочили, как лошади, сбросившие узду, и Ци Хэ даже не успела сказать: «Не надо».
Едва они вышли, как Цзин Юй неспешно вошёл, не скрывая мрачного и холодного выражения лица. Его золотые глаза прямо смотрели на Ци Хэ. Он расправил рукава, сел и тихо произнёс: — Оставайся здесь спокойно несколько дней, и я позволю тебе прожить ещё несколько дней.
Ци Хэ ещё не до конца разобралась в ситуации, но поскольку в пещере их истинные намерения уже были раскрыты, она не стала юлить. Она поджала губы, и её миндалевидные глаза, не уклоняясь, встретили взгляд Цзин Юя: — Раз уж Повелитель Дао желает, чтобы я осталась, разве могу я ослушаться?
Уголок глаза Цзин Юя приподнялся, бровь изогнулась. Он не ожидал, что Ци Хэ будет такой послушной. Он увидел её спокойное выражение лица, чистый взгляд, уголки губ растянулись в улыбке, но глаза не изогнулись, и она сказала: — Я буду следовать за Повелителем Дао, куда бы он ни пошёл, — обнажив два острых зубика.
Это была фальшивая улыбка, крайне лицемерная.
Цзин Юй холодно хмыкнул, не желая больше тратить слова. Ему не нужно было ничего объяснять Ци Хэ. Он повернулся, собираясь уйти, но Ци Хэ окликнула его: — А где мой кот?
Движение Цзин Юя замедлилось, и Ци Хэ это заметила. Она подумала, что Цзин Юй что-то знает.
Что же произошло в той пещере после того, как она потеряла сознание, и куда делся Крепыш?
— Тот самый белый кот из пещеры, которого зовут Крепыш.
— Крепыш, это я ему дала имя, мило, правда?
Внезапно в голове Цзин Юя раздался женский голос с оттенком хвастовства. Голос был чистым и мелодичным, каждое слово произносилось отчётливо, словно жемчужины, падающие на нефритовый поднос, издавая звон.
Он слегка нахмурился. Что же произошло, пока его сознание было в спячке?
Цзин Юй лишь на мгновение отвлёкся, затем обернулся к Ци Хэ, и уголки его губ изогнулись: — Если будешь послушной, то, конечно, узнаешь.
Ци Хэ сжала руки, её коренные зубы скрипели. Она сказала: — Думаю, Повелитель Дао Цзин Юй не станет обижать маленького духовного зверя.
Цзин Юй был высок, и когда он встал, то почти полностью заслонил свет, падавший на Ци Хэ из дверного проёма. Он наклонился вперёд, полностью окутав Ци Хэ своей тенью, и тихо улыбнулся: — Ты хорошо меня знаешь?
В этом вопросе Цзин Юя скрытый смысл был очевиден.
Ци Хэ опустила глаза, не отвечая.
В душе она размышляла: в тот день в пещере она в спешке назвала его имя, а теперь ещё и демонстрирует, что очень хорошо его знает. Цзин Юй, конечно же, заподозрил неладное.
Внезапно послышался звук открывающейся двери.
Один сидел, другой стоял, и оба посмотрели в сторону звука. А Цин и А Хун быстро подошли.
Увидев Цзин Юя, обе покраснели, опустили головы и тихо сказали: — Господа, глава поместья приглашает вас.
Цзин Юй «хм»-кнул, его тон был холодным и отстранённым: — Прошу, ведите.
Ци Хэ была совершенно сбита с толку, не понимая, как она так необъяснимо оказалась здесь, «принесённая» Цзин Юем. Желая подробно расспросить главу поместья, она кивнула и сказала: — Хорошо.
После того как Ци Хэ переоделась в принесённое А Цин и А Хун светло-фиолетовое платье из лёгкой ткани и наспех собрала волосы, все четверо направились в Бамбуковый сад.
Ци Хэ шла последней, глядя на спину Цзин Юя, и чувствовала, что что-то не так.
Она долго думала и наконец вспомнила: раньше в Сюаньцин у каждого был длинный меч, и Ци Хэ привыкла, что у всех есть меч. Но у Цзин Юя руки были пусты, и на поясе у него не висело длинного меча. У него не было оружия!
Казалось, с самого начала у Цзин Юя не было меча!
Тот меч, который так часто упоминался в романе, божественный меч — Чи Юань.
Ци Хэ поняла, что что-то не так. В оригинальном романе Цзин Юй ни разу не расставался со своим личным мечом с момента первого появления и до самого конца. Это было лучшее среди всех мечей, несравненное божественное оружие.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|