Глава 5: Я тоже пойду. Спокойной ночи, котёнок (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хотя Вэнь Лянь и догадывался о многом, слова Ци Хэ всё же его удивили.

Он повернул голову и взглянул на Ци Хэ.

— Жену Ли Фэна звали Чэнь Лю, а дочь — Ли Сяобао. У них были имена, — сказала Ци Хэ. — Тот блокнот был дневником Чэнь Лю. Она была немой, не могла говорить, но умела читать и писать.

Вэнь Лянь сказал: — Похоже, она из богатой семьи, которая внезапно столкнулась с несчастьем.

Ци Хэ продолжила: — Вероятно, так и было. Жители Деревни Ли были суеверны и глупы. Когда Ли Фэн был маленьким, его родители умерли, и жители Деревни Ли говорили, что он предвестник несчастья, который убил своих родителей. Поэтому они выгнали его из его собственного дома, и Ли Фэн едва смог поселиться на самой окраине деревни.

Вэнь Лянь, услышав это, всё понял.

Он заметил это ещё тогда: от родового храма семьи Ли до дома Ли Фэна они шли очень долго, почти до самого края Деревни Ли.

— Всё это Ли Фэн позже сам рассказал Чэнь Лю. У него не было ни отца, ни матери, и жители деревни его презирали. Он изо всех сил старался выжить, но всё равно по-доброму спас Чэнь Лю. Позже они поженились.

— Ли Фэн такой хороший, он очень-очень хороший человек, и, кажется, я влюбилась в него. У него нет огромного богатства, но у него сердце, которое чище золота. Он всегда смотрит на меня так нежно, он немногословен, но всегда очень старается меня развеселить. Он действительно очень старается жить, и я надеюсь, что Небеса больше не будут его испытывать.

Голос Ци Хэ был негромким, чистым и мелодичным, как у иволги. Вэнь Лянь мог слышать, как приход Чэнь Лю принёс в жизнь Ли Фэна радостные перемены, и как сильно Чэнь Лю любила этого простого и доброго человека.

Голос Ци Хэ разносился по ветру. На этот раз Вэнь Лянь летел на мече небыстро.

Ци Хэ сказала: — Но Чэнь Лю была слишком красива, красивая чужестранка, вышедшая замуж за предвестника несчастья из деревни.

— Сын старосты деревни, Ли Вэй, — повеса. Он всегда пользовался отсутствием Ли Фэна, чтобы приходить к нам домой и приставать ко мне. Вчера он сломал забор, который Ли Фэн с таким трудом построил, а сегодня он всё ещё стоит у двери, издеваясь надо мной и свистя, это так отвратительно.

— А ещё Ли Ли, сын аптекаря, он заодно с ним, всегда называет Ли Фэна предвестником несчастья и отказывается продавать ему травы от насекомых.

— Молодые люди в деревне всегда пользовались тем, что Ли Фэн уходил работать в поле, и приходили к нему домой, чтобы приставать к Чэнь Лю. Чэнь Лю была немой, не могла говорить, а Ли Фэн не умел читать и писать. Чэнь Лю боялась, что Ли Фэн вступит в конфликт с жителями деревни, поэтому она всё терпела.

— Позже у них родилась дочь, и Ли Фэн с Чэнь Лю были очень счастливы, говоря, что это сокровище, дарованное Небесами, и назвали её Ли Сяобао. Сяобао была очень милой и рассудительной. После того как Ли Фэн и Чэнь Лю поженились, Ли Фэн каждый день усердно работал в поле, а Чэнь Лю вела хозяйство. Их жизнь постепенно налаживалась, у них появились небольшие сбережения, и Ли Фэн заказал в городе серебряный замок долголетия.

— Ли Фэн во что бы то ни стало хотел сделать замок долголетия для Сяобао. Я хотела, чтобы он сэкономил деньги и купил себе хорошую обувь и одежду, чтобы комары и ядовитые насекомые в полях кусали его поменьше. Он явно понимал, что я имею в виду, но воспользовался тем, что я не могу говорить. Я не буду с ним разговаривать целый день.

Именно такие мелкие детали повседневной жизни придавали Ци Хэ ощущение реальности: это были два человека, которые серьёзно относились к жизни.

Ци Хэ продолжила: — К сожалению, Сяобао заболела. Сначала это была просто простуда, но деревенская аптека отказалась продавать лекарства, говоря, что семья Ли Фэна приносит несчастье.

Вэнь Лянь вздохнул: — Это всего лишь зависть.

Ци Хэ сказала: — Да, зависть. Затем Ли Фэну пришлось отправиться в тяжёлый путь до города, чтобы купить лекарства, но, к сожалению, путь был долгим, и к тому времени, когда он вернулся, Сяобао уже была при смерти. Чэнь Лю немного разбиралась в фармакологии. Когда Ли Фэна не было, она сама пошла собирать травы на Гору Лю и сломала ногу.

— Позже Сяобао умерла. Чэнь Лю, в полном отчаянии, пожертвовала своей жизнью, чтобы сохранить душу Сяобао.

— Сяобао умерла. Я не верю, почему Сяобао не открывает глаза? Это моя вина, я не должна была мечтать о такой обычной жизни, имея при себе такую вещь. Я навредила Сяобао, навредила Ли Фэну. Я отдам свою жизнь, чтобы сохранить Сяобао, иначе Ли Фэн умрёт.

Она думала, что, сохранив Сяобао и пожертвовав собой, она сделает Ли Фэна счастливее.

Она не знала, что Ли Фэн был человеком без семьи, и потеряв Сяобао, а затем и Чэнь Лю, Ли Фэн не смог бы жить дальше.

— У Чэнь Лю была духовная энергия? — Вэнь Лянь был потрясён. Запечатать душу с помощью магического артефакта — это не то, что может сделать обычный человек.

Ци Хэ покачала головой. Облака и туман нахлынули, превращаясь в водяной пар, и на её лице появилось несколько блестящих капель воды.

— Нет, она не знала методов культивации. Она выпустила всю свою кровь на то разбитое зеркало.

Вэнь Лянь кивнул: — Неудивительно, неудивительно, что осталась лишь одна нить души. Душа ребёнка слаба, но даже так, Чэнь Лю, приложив все свои силы, смогла сохранить лишь нить души своей дочери.

Этот магический артефакт, возможно, использовал кровь как проводник, и Чэнь Лю случайно, силой обычного человека, активировала его.

— А потом всё исчезло, Чэнь Лю умерла. Больше никто не писал дневник.

Затем жители деревни, считая их нечистыми, свернули их в соломенные циновки и выбросили на гору, пока Ли Фэна не было. Ли Фэн пошёл искать их, встретил голодных волков, и, уже потеряв волю к жизни после потери жены и дочери, позволил волкам загрызть себя до смерти. Один из его глаз впитал демоническую энергию и превратился в бездушное демоническое существо.

Голос Ци Хэ немного дрогнул. Вэнь Лянь, всегда такой беззаботный, на этот раз не мог вымолвить ни слова и произнёс: — Прости.

— Прости, Ци Хэ.

— Я думал, что быстро справлюсь с этим пустяком и отведу тебя в город у подножия горы Сюаньцин, чтобы поесть тушёной свинины. Я не ожидал, что это будет такая история.

Ци Хэ уткнулась лицом в колени, её голос был приглушённым: — Те двое, что умерли в деревне, их убил Ли Фэн?

Вэнь Лянь объяснил: — Да, но не совсем. Когда демоническое существо убивает человека, тот умирает на месте с кровью, текущей из всех семи отверстий. Их смерть действительно была делом рук демонического существа, но тяжёлая болезнь перед смертью, вероятно, нет. Ли Фэн давно потерял сознание, зачем ему было специально мстить, тем более что Чэнь Лю никогда ему об этом не рассказывала.

Ци Хэ была очень умна. Она уже примерно догадалась: староста деревни говорил, что те двое "встретили призрака" перед смертью. Вероятно, Ли Фэн, потерявший сознание, принял облик своей жены и дочери и бродил по деревне, и те двое наткнулись на него.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Я тоже пойду. Спокойной ночи, котёнок (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение