Глава 3: Спуск с горы. Искоренение демонов и защита Дао (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ци Хэ всё больше чувствовала что-то странное.

Вэнь Лянь привёл Ци Хэ к родовому храму семьи Ли, расположенному в центре деревни.

Вэнь Лянь подошёл и постучал в дверь. Спустя некоторое время деревянные ворота приоткрылись, и из щели показался белобородый старик. Он спросил: — Кто вы?

— Зачем пришли?

Вэнь Лянь ответил: — Мы из секты Сюаньцин, прибыли по приказу, чтобы искоренить демонов.

Старик посмотрел на Вэнь Ляня, затем задержал взгляд на Ци Хэ, нахмурившись.

Спустя мгновение его морщинистое лицо расплылось в улыбке, словно распустившаяся хризантема. Он распахнул дверь, протянул руку внутрь и торопливо сказал: — Оба бессмертных господина, прошу сюда.

Ци Хэ последовала за Вэнь Лянем, и они один за другим вошли в родовой храм семьи Ли.

Посреди двора был открытый колодец, а дальше — большой зал с высокими балками. В центре стояло множество алтарей, на которых были выставлены бесчисленные поминальные таблички.

Свечи тускло горели, словно только что закончилась какая-то церемония. В воздухе витал сильный запах благовоний и дыма от свечей.

Старик провёл Ци Хэ и Вэнь Ляня в боковой зал, усадил их, заварил каждому по чашке чая, вздохнул и начал жаловаться.

Этот старик был старостой деревни Ли.

В деревне Ли нравы были простые, двери на ночь не запирались, и все семьи жили в гармонии.

Если у кого-то случалась беда, соседи всегда помогали друг другу.

Несколько лет назад в деревне жила семья из трёх человек. Главу семьи звали Ли Фэн, а его жену, приезжую по фамилии Чэнь, он взял в жёны.

Хотя её происхождение было неизвестно, и она была немой, но она была красива и честна.

Ли Фэн был сиротой, его родители умерли, когда он был маленьким, и семья жила бедно. Но он был трудолюбив. Ли Фэн и госпожа Чэнь прожили несколько мирных лет, а пять лет назад у них родилась дочь. Неожиданно, в четыре года девочка скончалась. Госпожа Чэнь не выдержала удара и последовала за ней, это случилось всего год назад.

Ли Фэн, потеряв жену и дочь, сошёл с ума и убежал в неизвестные горы, где, вероятно, был съеден тиграми или леопардами.

С тех пор в деревне постоянно происходили странные вещи. Некоторые видели ночью призрак госпожи Чэнь, пугались до смерти и умирали менее чем за два месяца, с потемневшим лбом и кровью из семи отверстий.

Единственный сын другой семьи, проходя мимо старого дома Ли Фэна, в ту же ночь слёг и умер в прошлом месяце ужасной смертью.

Жители деревни считали, что госпожа Чэнь затаила обиду, потому что жители деревни не помогли её дочери, и теперь она мстит в деревне.

Тогда деревня отправила молодого парня в Сюаньцин просить помощи у бессмертных мастеров.

Староста деревни, полный беспомощности, долго вздыхал, и из его глаз покатились мутные слёзы. Он жаловался: — Девочка заболела так внезапно, мы хотели помочь, но не смогли! Деревенский лекарь просто не мог вылечить такую тяжёлую болезнь.

Выслушав это, Ци Хэ почувствовала сочувствие к семье Ли Фэна. Они жили, поддерживая друг друга, но Небесное Дао оказалось безжалостным, и их семья была разрушена.

Вэнь Лянь задал старику ещё несколько вопросов, затем потянул Ци Хэ из родового храма семьи Ли, сказав, что они пойдут посмотреть старый дом Ли Фэна.

По дороге Ци Хэ спросила Вэнь Ляня: — Секта Сюаньцин тоже занимается такими делами?

Вэнь Лянь ответил: — Конечно, нет. В мирском мире есть мелкие даосы, которые этим зарабатывают на жизнь, и секта Сюаньцин не будет отнимать у них хлеб.

Иногда, если мелкие даосы-отшельники не могут справиться, внешние ученики тоже вмешиваются.

Позавчера я спустился с горы по приказу и услышал, как тот парень горько умолял учеников у ворот. Я подумал, что это пустяк, и сам взялся за это.

Ци Хэ широко раскрыла глаза: — Так это не был приказ учителя!

— Старший брат обманул меня!

Вэнь Лянь улыбнулся: — С такими мелочами старший брат справится за один день. Потом я отвезу тебя в город у подножия горы Сюаньцин, чтобы ты развлеклась. А мне ещё нужно успеть на завтрашнее утреннее занятие.

Услышав это, Ци Хэ сказала: — Но секта Сюаньцин никогда не вмешивается в такие дела. Разве они не знают?

— Как они вообще нашли Сюаньцин?

Вэнь Лянь огляделся и сказал: — Ци Хэ, посмотри на эту деревню. Одежда и головные уборы здесь отличаются от других мест, это старинный стиль. Эта деревня, должно быть, изолирована и не общается с внешним миром.

Ци Хэ вдруг поняла. Она не знала, какую одежду носят обычные люди, поэтому, естественно, не могла заметить разницы.

Однако, судя по словам Вэнь Ляня, эта деревня чем-то напоминала Персиковый Источник: «одежда мужчин и женщин была такой же, как у чужеземцев», «отделены от внешнего мира», «больше не выходят оттуда».

Старик запер дверь храма и, шатаясь, догнал их, ведя к старому дому Ли Фэна.

Идя, он говорил: — Оба бессмертных господина, вы пришли издалека, отдохните сегодня у меня дома.

Вэнь Лянь махнул рукой и сказал: — Не нужно, мы уйдём сегодня же.

Старик обернулся, его голос заметно повысился: — Вы уйдёте, не усмирив этого злого духа?

Вэнь Лянь сказал: — Одного дня будет достаточно.

Услышав это, старик повернулся и повёл их к старому дому Ли Фэна.

Ци Хэ нахмурилась и тихо прошептала Вэнь Ляню на ухо: — Этот старик такой невежливый.

Вэнь Лянь на мгновение замер, затем, подражая Ци Хэ, наклонился и тихо прошептал ей на ухо: — Старший брат тоже так думает, — и, сказав это, серьёзно кивнул.

Ци Хэ тоже кивнула ему, затем надула губы в сторону старика и показала язык, строя гримасу.

Вэнь Лянь невольно рассмеялся и снова наклонился к уху Ци Хэ, сказав: — Ци Хэ, почему ты не используешь передачу звука?

Лицо Ци Хэ мгновенно покраснело. Пробыв так долго в этой изолированной деревушке, она чуть не забыла, что это мир культивации, и здесь существует такая вещь, как передача звука.

Они втроём шли довольно долго, прежде чем добрались до старого дома Ли Фэна.

Дом явно был заброшен уже давно. Называть его домом, возможно, было бы преувеличением; это были всего лишь две соломенные хижины, окружённые изгородью из колючих кустов, с деревянной калиткой снаружи.

Хотя всё заросло сорняками, было видно, что хозяин очень старательно обустраивал свой маленький дом.

Раз уж в деревне говорили, что госпожа Чэнь превратилась в злого духа и бесчинствует, Ци Хэ спросила: — Где могила госпожи Чэнь?

Старик долго мялся, прежде чем выдавил: — На горе Лю, позади.

Ци Хэ снова спросила: — Почему не за деревней?

Обычно могилы деревенских жителей располагались в благоприятных по фэн-шую местах недалеко от деревни, чтобы было удобно совершать жертвоприношения.

Ци Хэ настойчиво спрашивала, и старик повысил голос: — Как можно хоронить того, кто умер насильственной смертью, на кладбище моей семьи Ли?

Вэнь Лянь покачал головой Ци Хэ, толкнул деревянную калитку и вошёл.

Ци Хэ не стала больше разговаривать со стариком и последовала за Вэнь Лянем внутрь.

Старик, казалось, очень боялся и лишь издалека наблюдал из-за изгороди.

Увидев, что старик не заходит, Ци Хэ помрачнела и сказала Вэнь Ляню: — Это нехороший человек.

Вэнь Лянь искоса взглянул на Ци Хэ.

Ци Хэ продолжила: — Если бы я умерла, ты бы боялся, что я стану злым духом и буду преследовать тебя?

Выражение лица Вэнь Ляня слегка изменилось. Он несильно постучал Ци Хэ по лбу и сказал: — Что за глупости ты говоришь?

Ци Хэ вскрикнула от боли, прикрыла голову руками и сказала: — Раз между нами нет вражды, ты, конечно, не будешь бояться, что я стану призраком и приду за твоей жизнью.

А посмотри на того старика: он видит, что госпожа Чэнь умерла, но боится, что она придёт за его жизнью.

— Значит, он определённо совершил что-то нечистое.

Вэнь Лянь не ответил. Он поднял руку, толкнул плотно закрытую дверь хижины и огляделся. Его взгляд упал на пыльный туалетный столик, на котором лежало разбитое зеркало.

Странно было то, что зеркало было безупречно чистым, на нём не было ни пылинки.

Казалось, кто-то пользовался им каждый день, но вокруг зеркала была сплошная пыль, и никаких следов того, что его трогали, не было.

Увидев это странное явление, Ци Хэ почувствовала холодок по спине. Она услышала, как Вэнь Лянь сказал: — С этим зеркалом что-то не так.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Спуск с горы. Искоренение демонов и защита Дао (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение