Глава 5 (Часть 2)

Мак помнила события предыдущего вечера лишь отрывками. Первая половина вечера еще как-то сохранилась в памяти, но вторая была туманной. Кажется, она поссорилась с Чу Сином, и, кажется, не дождавшись ответа на свой вопрос, нетерпеливо испортила его новый плащ, купленный меньше недели назад. Последнее, что Мак помнила, — это мрачное лицо Чу Сина, когда он вытаскивал ее из машины, такое мрачное, что с него, казалось, вот-вот закапает вода.

Вспомнив это, Мак почувствовала, что голова раскалывается еще сильнее.

Приведя себя в порядок, она медленно спустилась вниз и, как и ожидала, увидела в гостиной дворецкого. Увидев ее, он слегка поклонился, сохраняя невозмутимый вид: «Молодой господин уехал рано утром. Слышал, госпожа Мак вчера только пила и ничего не ела, а потом ее всю дорогу тошнило. Вы, должно быть, голодны. Завтрак на кухне подогревают».

Мак уставилась на него, чувствуя, как дергается висок.

Источник его так называемых «слышал» мог быть только один. Раз уж дворецкий знает, значит, о ее вчерашних «подвигах», вероятно, знают все, кому положено и не положено. Если это дойдет до ушей Ли Чжи, та наверняка еще и приукрасит все, как ей вздумается.

Мак проигнорировала его и пошла вперед, глядя прямо перед собой. Но дворецкий последовал за ней по пятам, медленно произнося: «У госпожи Мак очень плохие манеры, когда она выпьет».

Мак остановилась, обернулась и слегка улыбнулась: «Дворецкий Чжоу, какое вам дело до моих манер?»

Дворецкий тоже слегка улыбнулся, морщинки вокруг его глаз собрались, придавая ему на мгновение загадочный вид: «Госпожа Мак провела в семье Чу десять лет. Вы когда-нибудь думали о том, чего вы на самом деле хотите?»

Мак замерла, улыбка исчезла с ее лица. Она холодно спросила: «Дворецкий Чжоу, не кажется ли вам, что такой вопрос — неуместная откровенность, учитывая наше знакомство?»

Дворецкий посмотрел на ее резкий, вызывающий тон, слегка вздохнул и сказал: «Госпожа Мак помнит керамическую вазу, которую вы выбросили в мусорное ведро несколько дней назад?»

— Что вы хотите сказать?

Дворецкий уклонился от ответа: «Вчера вечером, когда госпожа Мак вернулась пьяной, она в гостиной обняла ногу молодого господина и не хотела подниматься наверх. В конце концов, молодому господину пришлось нести ее».

Мак нахмурилась: «Что вы все-таки хотите сказать?»

Она спросила прямо, но он больше не отвечал напрямую. Лишь снова опустил глаза и медленно произнес: «Госпоже Мак стоит хорошенько подумать об отношении молодого господина к вам все эти годы».

По дороге к себе Мак столкнулась с Ли Чжи.

Говорят, заклятые враги часто встречаются — это было точно про них. Каждый раз, когда Мак попадала в неловкое положение или ошибалась, первым человеком, от которого она слышала колкости, была Ли Чжи. В боевых навыках Ли Чжи уступала Мак, но в язвительности и злословии она могла дать Мак сто очков вперед.

Сейчас Ли Чжи оглядывала ее с насмешливой улыбкой, говоря тем же тоном, что и всегда: «Госпожа Мак так спокойна. Будь я на вашем месте, я бы уже разбила голову вон о ту бегонию».

Мак тихо ответила: «Как жаль, что жизнь сестры Ли Чжи так дешево стоит. Моя — пока нет».

Ли Чжи не рассердилась, даже подошла ближе и похлопала ее по плечу: «Послушай сестру, отнесись к этому проще. Раз уж такое случается с другими, естественно, это может случиться и с тобой, а?»

Ее слова, казалось, не относились к вчерашним событиям. Мак не поняла и предпочла промолчать. Ли Чжи это не смутило, она продолжала свой моноспектакль, тихо смеясь: «Так называемая благосклонность всегда имеет свои пределы. Не говоря уже о том, что ты вчера разозлила молодого господина Чу. Ты стоишь двух красавиц, но не стоишь многомиллионной инвестиции. Эмоционально это может быть трудно принять, но с точки зрения разума это вполне нормально. Нужно просто видеть себя немного ниже, знать свое место, стиснуть зубы и перетерпеть. Как думаешь?»

Мак все еще не понимала, но почувствовала неладное. Она нахмурилась и попыталась обойти ее, но Ли Чжи быстро преградила ей путь. Внимательно изучив ее лицо, Ли Чжи сделала вид, будто что-то поняла: «Ты… неужели ты еще не знаешь?»

Мак уставилась на нее, нахмурившись еще сильнее. Но Ли Чжи больше ничего не сказала, прикрыла рот рукой и усмехнулась: «Ладно, ладно, раз ты не хочешь меня слушать, я пока промолчу. Все равно ты скоро узнаешь».

Как только Ли Чжи ушла, позвонил Лу Мин. На этот раз его голос, когда он просил ее прийти к Чу Сину, звучал неуверенно: «Госпожа Мак, молодой господин Чу ищет вас. Он в кабинете».

Когда Мак вошла в кабинет, Чу Син, на удивление, не занимался делами. Он держал в руках книгу в традиционном переплете, рядом стояла пышная зеленая диффенбахия. Опершись о стол, он медленно перелистывал страницы. Но, казалось, он совсем не был сосредоточен на чтении. Она вошла, стараясь ступать как можно тише, но он тут же заметил ее, повернул голову и указал на диван напротив, приглашая сесть.

— Помощник Лу сказал, что вы меня искали.

Чу Син дважды постучал кончиком указательного пальца по столу и задумчиво произнес: «Сегодня утром мне звонил Цуй Чжисинь. Он хочет отдать мне двух пятнадцатилетних девочек, надеясь, что я отдам тебя ему».

Мак резко подняла голову. Чу Син посмотрел на нее и добавил: «Побыть с ним два месяца».

Мак стиснула зубы, сердце бешено сжалось, но внешне она смогла сохранить спокойствие. Она услышала, как он медленно продолжил: «Ты понимаешь, что это значит?»

Прошло некоторое время, прежде чем Мак смогла выдавить из себя: «…Понимаю. Две девушки, которых пришлет господин Цуй, — это лишь поверхностный жест вежливости. Если вы сейчас откажете господину Цую, вы тем самым перекроете путь к чиновнику Мэну. Если путь будет перекрыт, предложение семьи Чу не получит одобрения. Если инвестиции в несколько сотен миллионов не получат разрешения, все окажется напрасным — все равно что носить воду решетом».

— Хорошо, что ты понимаешь, — Чу Син долго смотрел на нее, затем спросил: — Скажи мне, отпустить тебя или нет?

Мак плотно сжала губы и молчала. Через некоторое время, глядя в пол, она спокойно произнесла: «Мак ждет вашего приказа».

После ее слов Чу Син некоторое время не двигался. Мгновение спустя она краем глаза увидела, как он снова взял книгу в традиционном переплете, небрежно перелистнул пару страниц, помолчал, перелистнул еще пару страниц, снова помолчал.

Мак так и не подняла головы. Наконец она увидела, как он с хлопком закрыл книгу и бросил ее обратно на стол. Голос Чу Сина прозвучал ровно, с оттенком окончательного решения: «Завтра я прикажу отправить тебя в семью Цуй».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение