Напроситься в гости поесть и попить (Часть 1)

Итак, Су Чэнъюэ тайком нашла укромное место в резиденции Лу, встряхнула рукава и достала из широкого халата что-то выпуклое, завернутое в промасленную бумагу.

К счастью, хотя на кухне огонь погас, там остались булочки и мясные лепешки. Она, прикинув свой аппетит, взяла три-четыре штуки, завернула их в промасленную бумагу с кухни и вынесла с собой.

Иначе Су Чэнъюэ пришлось бы думать, где в резиденции Лу можно тайком развести огонь и приготовить еду на костре.

Она нашла относительно ровное место на искусственной горе, села, методично развернула промасленную бумагу, которую только что завернула, спряталась за искусственной горой и ела булочки с начинкой из мяса и лука, выглядя совершенно беззаботно и спокойно.

Как раз когда она занималась "уничтожением улик", Су Чэнъюэ вдруг услышала какой-то шум. Она быстро собрала то, что было у нее в руках, и спряталась.

Сквозь многочисленные щели в искусственной горе Су Чэнъюэ увидела, как кто-то идет сюда.

Похоже, это были двое, один впереди, другой сзади. По их манере держаться и одежде, это, вероятно, были госпожа и служанка.

Она услышала, как одна из них сердито сказала: — Му Цин — всего лишь Святая из маленькой секты!

Все время важничает.

Почему мы должны уступать ей это свободное место?

— Барышня, не сердитесь, — тихонько утешала ее служанка. — Му Цин пришла первой, в этом нет ничего предосудительного.

Услышав это, девушка рассердилась, повернула голову и уставилась на свою служанку, сказав: — Ты на чьей стороне?

Однако то, что служанка, которую она постоянно держала при себе, осмелилась сказать такое, означало, что характер этой девушки не был совсем уж скверным.

Служанка опустила голову и сказала: — Конечно, я на стороне барышни.

Просто в этом деле мы действительно не правы.

— В Цзянху прав тот, у кого кулак больше!

— сердито сказала девушка.

— Вот именно, — служанка не стала спорить и злить эту «маленькую предок», лишь сказала: — Но мы ведь теперь на территории знатной семьи, нужно учиться их правилам.

Она поджала губы и сказала: — Что за знатная семья!

В этой резиденции Лу сплошь Лу...

— Кто там?

Не успев договорить, ее перебила служанка рядом.

Капризная девушка тоже замолчала и посмотрела в направлении, куда смотрела служанка.

Там была только искусственная гора, ничего необычного.

— Что случилось?

— тихо спросила девушка у служанки рядом.

— Здесь пахнет едой, — ответила ее служанка.

— Правда?

Девушка широко раскрыла глаза и, шмыгая носом, внимательно принюхалась.

Служанка беспомощно сказала: — Барышня, я же говорила вам серьезно заниматься боевыми искусствами, как вы даже этот запах не чувствуете?

Девушка покраснела от смущения и сердито сказала: — Ух, какое это имеет отношение к боевым искусствам?

Это врожденное!

Служанка покачала головой, но направилась к искусственной горе.

Девушка, видя ее осторожный вид, невольно нахмурилась и затаила дыхание, осторожно приближаясь.

— Что за... — девушка, увидев остатки еды, наполовину завернутые в промасленную бумагу за искусственной горой, поджала губы и сказала: — Просто кто-то тут тайком ел, зачем так осторожничать?

— Глупая барышня, — вздохнула служанка и сказала ей: — Посмотри, на этой промасленной бумаге еще осталось остаточное тепло.

Когда мы пришли, ты видела кого-нибудь еще?

Девушка подошла и пощупала — действительно, бумага была еще теплой.

Она огляделась, но не нашла ничего подозрительного.

— К тому же... — снова заговорила служанка. — Посмотри на траву здесь, есть ли следы топтания?

Девушка снова посмотрела в направлении, указанном служанкой, и обнаружила, что трава и деревья здесь были единым целым, без каких-либо признаков того, что кто-то здесь проходил.

— Это... — девушка и сама поняла, что раз промасленная бумага еще теплая, а на траве нет следов, значит, мастерство противника очень высоко.

Но противник специально оставил такую пахнущую вещь в качестве улики, что не могло не заставить задуматься.

Служанка с серьезным лицом сказала своей барышне: — Раз глава павильона взял деньги у этой семьи, чтобы помочь, и согласился взять вас с собой, вам все же следует быть осторожнее. Остерегайтесь, что у стен есть уши, и секрет может быть разглашен.

На ее лице все еще было некоторое недовольство, но в конце концов она послушно кивнула.

Су Чэнъюэ, уже улетевшая из сада, помыла руки, случайно испачканные маслом, в случайно найденном искусственном пруду.

— Как только эта пара, госпожа и служанка, заговорили, она сразу поняла, кто это.

Чжу Янь, дочь главы Павильона Красной птицы. Боевые искусства у нее были не очень, зато нрав — первоклассный плохой.

Му Цин, о которой она говорила, была названой сестрой Су Чэнъюэ, Святой Врат Снежной горы.

Су Чэнъюэ не совсем понимала, как они познакомились, но знала, что Чжу Янь и Му Цин давно имели разногласия.

Му Цин считала Чжу Янь слишком шумной и надоедливой, а Чжу Янь думала, что Му Цин считает себя выше других.

В любом случае, Су Чэнъюэ, конечно, была на стороне Му Цин.

Как раз так совпало, что она поймала Чжу Янь, говорящую плохо о Му Цин за ее спиной. Поэтому она оставила кое-какие мелочи, чтобы напомнить Чжу Янь следить за своим языком.

Ничего страшного, если Чжу Янь не поймет. Служанка, которая также выполняла функции телохранителя, естественно, объяснит ей, в чем тут выгода и вред.

Однако, поев, Су Чэнъюэ снова почувствовала, что ей недостаточно.

Возможно, этот мясной запах разбудил в ней "червя жадности", заставив Су Чэнъюэ захотеть попробовать что-нибудь еще с насыщенным вкусом.

Она вспомнила слова Чжу Янь — Чжу Янь только что закончила спорить с Му Цин за свободное место.

Для человека, занимающегося боевыми искусствами, зачем нужно свободное место?

Большинство тех, кто с детства занимался боевыми искусствами, как они, чувствуют, что все тело чешется, если не тренируются несколько дней.

Раз Му Цин только что заняла место для тренировок, то, вероятно, она еще не ужинала.

Размышляя об этом, Су Чэнъюэ радостно подумала пойти "поесть на халяву", и, желательно, разузнать у Му Цин кое-какие новости.

— Например, почему все родственники семьи Лу превратились в известных людей из Цзянху?

Как только Су Чэнъюэ свернула на главную дорогу, она увидела "двоюродного брата семьи Лу", своего "наполовину друга детства", которого так трагично лишили невесты, Цзян Фухэна.

Цзян Фухэн тоже увидел ту барышню из хоуфу, которая вчера только приехала и которую он видел сегодня утром.

Он смотрел на эту барышню, рядом с которой не было ни одной служанки или горничной, и в душе тоже немного недоумевал.

Даже барышни из Цзянху любят брать с собой одного-двух слуг, кто-то для вида, кто-то в качестве телохранителей, посланных старшими, опасающимися, что ребенка обидят.

Только Су Чэнъюэ, этот чудак, появлялась и исчезала таинственно, ходила в одиночку. Кто знает, где она последнее время бездельничала.

Цзян Фухэн, увидев, что эта барышня идет к нему, поспешно собрал мысли и сделал ей простой поклон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Напроситься в гости поесть и попить (Часть 1)

Настройки


Сообщение