Связанные с произведением (Часть 5) (Часть 4)

В мгновение ока они достигли Линсинь Юань. Братья бросили Фэн Синьцзы во двор и ушли, на этот раз не заботясь о ее самочувствии. Ни у одной женщины, попавшей в Линсинь Юань, не было будущего. Это место было «холодным дворцом» Горной Крепости Преисподней. Попав туда, уже нельзя было выбраться. Бедная девушка, такая молодая… Какой ужас.

Фэн Синьцзы очнулась, когда луна уже зашла, но ветер не утихал. В холодном и пустынном дворе не было ни звука. Разросшиеся цветы и травы, как благородные, так и простые, боролись за место на одной и той же скудной земле, и уже невозможно было отличить одни от других.

Не было ни единого огонька, вокруг царила кромешная тьма. Фэн Синьцзы лежала у каменного стола, дрожа от холодного ночного ветра. Она привыкла к темноте и одиночеству, но эта мертвая тишина все же пугала ее. Обняв себя за плечи, она шаг за шагом направилась к единственной комнате во дворе. Постучала в дверь — никто не ответил. Впрочем, это было ожидаемо. Если Призрачный Король велел ей жить здесь, других людей тут быть не могло. Горько усмехнувшись, Фэн Синьцзы толкнула дверь и, спотыкаясь, вошла в дом.

Комната была очень простой: деревянный стол, деревянный стул, деревянная скамья и, наконец, деревянная кровать. У кровати стоял подсвечник с наполовину сгоревшей свечой. Синьцзы не знала, как ее зажечь, да и не собиралась. Она подошла к кровати и увидела, что постель застелена, хоть и немного небрежно, но довольно чисто. Не раздумывая, Синьцзы забралась под одеяло.

Синьцзы была невнимательной девушкой. Она даже не заметила чашку с еще теплым чаем на столе.

Девушка действительно устала, но, лежа на незнакомой кровати, никак не могла заснуть. Размышляя о последних событиях, она чувствовала себя так, словно все это было сном. В этом мире, без брата и тирамису, она прожила уже три дня… Брат был прав: судьба уготовила ей свой собственный путь. Возможно, этот путь, хоть и тернистый, был лучше скучной и пустой жизни марионетки.

Только Синьцзы еще не знала, что ждет ее впереди. Тот обворожительный мужчина, казалось, был не так прост, как она думала. Чтобы выжить, ей нужна была сила. Ведь в этом мире больше не было брата, который мог бы защитить ее, а ее так называемый муж, похоже, не был надежной опорой.

Ранее она попросила у Цзюнь У Сюаня карту крепости, надеясь найти Сюэ Чэня и раздобыть немного лекарственных трав и ядовитых порошков. Но она заблудилась и столкнулась с тем демоном, который хотел отдать ее другому. Теперь она заточена в этом холодном месте и не знает, сможет ли выбраться.

Погружаясь в сон, девушка видела во сне чарующие персиковые глаза — равнодушные и холодные…

На рассвете, сквозь прорехи в оконной бумаге, пробился слабый свет. Фэн Синьцзы потерла глаза, приоткрыла их и тут же распахнула, отшатнувшись и закутавшись в одеяло. Она увидела пару налитых кровью глаз. Вернее, человека с налитыми кровью глазами. Хотя, возможно, это был и не человек.

Взъерошенные сухие, тускло-желтые волосы были небрежно собраны в ужасный пучок. Бледное лицо было маленьким, а глаза — неестественно большими и красными. В сочетании с маленьким носом и маленьким ртом это выглядело довольно пугающе. Серая одежда добавляла образу несколько ноток ветхости и затхлости. Фэн Синьцзы вдруг подумала, что принцесса Фэн Чэнь после отравления выглядела довольно неплохо.

Фэн Синьцзы не боялась призраков, но ранним утром такое зрелище не предвещало ничего хорошего. Сглотнув, она с трудом спросила:

— Ты… ты человек или призрак?

— Эй, эй, эй, уродина! Что ты такое говоришь? — незнакомка, казалось, была еще больше шокирована, чем Синьцзы. Уперев руки в боки, она воскликнула: — Ты говоришь, что я призрак? Сама-то на себя посмотри! Заняла мою кровать, а еще и меня призраком называешь! А ну брысь отсюда!

Глядя на разъяренную женщину, Синьцзы вдруг рассмеялась. Женщина, озадаченная ее смехом, потрогала свое лицо и спросила:

— Чего смеешься?

— Ничего, — она же не могла сказать, что незнакомка напомнила ей Золушку. Фэн Синьцзы протянула руку, подмигнула девушке и сказала: — Привет, меня зовут Фэн Синьцзы.

Девушка посмотрела на Синьцзы, затем оттолкнула ее руку и презрительно сказала:

— Раньше тебя здесь не видела. Ты новенькая?

Синьцзы кивнула. От этой девушки исходила какая-то успокаивающая аура, и она начала ей нравиться. Только вот Синьцзы не знала, почему девушка живет здесь. Она хотела было спросить, как вдруг услышала за дверью веселый смех, звонкий, как серебряный колокольчик.

Услышав это, Золушка побледнела и, глядя на Фэн Синьцзы, приказала:

— Молчи! Сиди здесь и не выходи, что бы ни услышала!

С этими словами девушка встала, нажала на что-то в подсвечнике, достала небольшой кинжал и спрятала его в рукаве. Заметив, что Фэн Синьцзы наблюдает за ней, она пригрозила:

— Ты ничего не видела. Если проболтаешься, я тебя убью.

Фэн Синьцзы быстро прикрыла рот рукой и мило покачала головой, показывая, что будет держать язык за зубами.

Успокоившись, девушка вышла за дверь. Фэн Синьцзы слезла с кровати, посмотрела на подсвечник с тайником и усмехнулась. Эта девушка хранит секреты. Она не стала трогать подсвечник, а взяла единственный стул, поставила его у двери и, сквозь щель, стала наблюдать за тем, что происходит снаружи.

Кроме той девушки с грязным лицом, во дворе стояли еще три женщины. Они были одеты в яркие одежды и обладали красивой внешностью. С того места, где сидела Фэн Синьцзы, было видно, как девушка, стоя к ней спиной, что-то говорит этой троице.

— Ой, когда это в крепости завелась такая крольчиха? Да еще и такая жалкая, низкосортная, — женщина в желтом платье стояла лицом к Фэн Синьцзы. У нее было красивое лицо и высокая фигура, она была очень привлекательной, но говорила довольно язвительно.

Странно, что еще минуту назад такая бойкая девушка…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные с произведением (Часть 5) (Часть 4)

Настройки


Сообщение