Синьцзы была гением в создании ядов, поэтому сразу поняла, что лицо принцессы Фэн Чэнь отравлено. Она даже примерно представляла, как снять это отравление, но в этих отсталых древних временах пока не могла ничего сделать. «Впрочем, раз уж я здесь, нужно приспосабливаться», — подумала она. Теперь она — принцесса Фэн Чэнь, и яд нужно снять, это лишь вопрос времени. Наверняка судьба привела её сюда не просто так. Возможно, это шанс отдохнуть от прошлого, от несчастной любви, и пожить в древние времена, воплотив свою мечту о жизни среди разбойников. С этой мыслью тревога и сомнения Синьцзы рассеялись. Она кивнула, решив, что её рассуждения вполне логичны.
Видя спокойствие принцессы, Юй Чжуй почувствовала облегчение. Раньше, глядя на своё отражение, принцесса всегда вздыхала и печалилась, а теперь держалась так спокойно. Неужели Юй Пу права, и удар великого учёного повредил рассудок её бедной принцессы?
В современном мире Фэн Синьцзы общалась с очень немногими людьми. По сути, в её жизни были только два человека: брат Фэн Ле и возлюбленный Ци Лань. Оба были наёмными убийцами, самыми близкими ей людьми. Остальные — лишь лица на фотографиях, которые присылала организация. Она сама просила эти фотографии, чтобы видеть результат действия своих ядов. На них были лишь изуродованные тела. Это были убитые люди, но в то же время — отъявленные злодеи. Поэтому Синьцзы считала, что убийца не обязательно плохой человек, а убитый, чаще всего, — преступник.
Воздух в карете был спертым и тяжёлым. Фэн Синьцзы привыкла к замкнутым пространствам и почти не видела мир за пределами своей комнаты, но теперь её всё вокруг интересовало. Она стала принцессой Фэн Чэнь, а значит, свободна. Она может гулять под солнцем. Неужели это правда?
Взволнованная, она откинула занавеску и неожиданно встретилась взглядом с невероятно красивым лицом.
Благородный муж, совершенствуй себя, словно резец обрабатывает нефрит.
Благородный муж, уши украшены нефритом, шапка сияет, как звезды.
Благородный муж, словно золото и олово, словно яшма и нефрит.
(Из «Шицзин», «Вэйфэн», «Ци Ао»)
У мужчины были добрые глаза, чёткие брови и ясный взгляд. Лицо его было прекрасно, как нефрит. Он был похож на изящного юношу из древней поэзии.
Фэн Синьцзы пришлось признать, что этот мужчина — самый красивый из всех, кого она видела. Он был изящнее, чем Ци Лань и её брат. Жаль только, что волосы слишком длинные, это выглядело немного странно. Если бы он коротко подстригся, то стал бы ещё привлекательнее.
— Третий… Третий командир, — тихо произнесла Юй Пу, залившись краской. Голос её был сладок, как мёд. Синьцзы скривила губы: «Лицемерная женщина».
Мужчина вежливо кивнул Юй Пу, а затем повернулся к Фэн Синьцзы. Его глубокие глаза смотрели на неё с интересом.
— Принцесса, — мягко произнёс он. — Меня зовут Цзюнь У Сюань. Вы выходите замуж за моего названного брата, поэтому я должен называть вас старшей невесткой. Как вы на это смотрите?
— Как хочешь, — ответила Фэн Синьцзы, обдумывая его слова. — Но, если можно, называй меня старшей сестрой. Или даже старшим братом, я не против… — Она решила, что, хотя сейчас и выглядит уродливо, всё же остаётся девушкой на выданье, и обращение «невестка» ей не нравится. К тому же, она твёрдо решила стать главой разбойников, и обращение «старший брат» звучало куда внушительнее. — Кстати, как тебя зовут?
— Цзюнь У Сюань, — поспешила ответить Юй Пу.
Фэн Синьцзы бросила на неё сердитый взгляд. «Даже в древности женщины оказываются глупыми поклонницами», — подумала она и снова посмотрела на Цзюнь У Сюаня. Он всё ещё стоял у окна кареты и с интересом наблюдал за ней. Обычно ей нравилось внимание красивых мужчин, но сейчас она была уродлива. Фэн Синьцзы недовольно надула губы.
— Почему ты всё ещё здесь?
— Вы назвали меня по имени, но не сказали, что вам нужно. Я не могу просто уйти, это было бы невежливо, — Цзюнь У Сюань продолжал называть её принцессой. «Старшая сестра» — это было выше его сил. Хотя принцесса и была уродлива, было видно, что она совсем юна.
Фэн Синьцзы махнула рукой.
— Старшая сестра просит тебя отойти, потому что ты загораживаешь мне вид. Ты можешь посторониться?
— Конечно, — ответил Цзюнь У Сюань. — Но я остановился, чтобы сообщить вам кое-что. Прошу прощения, что помешал вам любоваться пейзажем, но дело срочное…
— Эй, вы, разбойники, всегда так многословны? Можно покороче?
Этот вежливый юноша совершенно не соответствовал её представлениям о лихом разбойнике. У него не было ни бороды, ни мускулистой груди, зато было смазливое личико. Такому хрупкому на вид мужчине место на экзаменах, а не среди бандитов.
— Блин, так бы сразу и сказал! — воскликнул Цзюнь У Сюань, отбрасывая со лба несуществующую чёлку. — А то я тут распинаюсь… Короче, впереди привал. Отдыхаем на месте. Придёте — хорошо, нет — ваши проблемы.
С этими словами он резко развернулся и ушёл, оставив трёх ошеломлённых женщин. Они смотрели ему вслед. Подул ветер, и вдруг стало холодно.
Синьцзы кивнула. «Вот теперь похоже на разбойника», — подумала она.
Юй Чжуй, очнувшись от изумления, забеспокоилась о принцессе. Если уж третий командир такой, то каким же окажется Призрачный Король в Маске? Как не повезло принцессе: ни отца, ни матери, а муж — горный разбойник.
Юй Пу прикрыла рот рукой, широко раскрыв глаза.
— Это… это правда был третий командир? Какой он… величественный, героический, красивый!
«Ещё и глупый», — подумала Фэн Синьцзы. Когда женщина теряет голову от любви, она становится совершенно неразумной. Фэн Синьцзы покачала головой и, откинув занавеску, собралась выпрыгнуть из кареты.
— Госпожа! — в ужасе закричала Юй Чжуй, хватая Фэн Синьцзы за руку. — Что вы делаете?
— Разве ты не слышала? Впереди привал. Я хочу отдохнуть. Ты не идёшь?
— Но, госпожа, это окно. Выходить нужно с другой стороны, — Юй Чжуй с грустью посмотрела на Фэн Синьцзы. «Бедная принцесса, она совсем потеряла рассудок», — подумала она.
Стемнело. Пришлось заночевать в лесу и продолжить путь утром. Разбойники разожгли костры. Аромат жареного мяса наполнил лес.
Фэн Синьцзы бродила по лесу, и, почувствовав этот запах, невольно сглотнула. Мясо… Она его никогда не ела, даже не нюхала. Она питалась только сладостями, её любимым десертом был тирамису.
— Госпожа, у меня есть немного сладостей, они в карете. Я сейчас принесу! — Юй Чжуй знала, что принцесса не привыкла к такой грубой пище. Хотя во дворце её не баловали, еда у неё всегда была хорошая. За два года службы она узнала, что принцесса ест только сладкое, поэтому и взяла с собой лишь пирожные.
— Стой!
Так грубо мог говорить только третий командир Горной Крепости Преисподней. Он подошёл к ним, держа в руке кусок чего-то блестящего от жира. Ветер развевал его одежду, придавая ему ещё более внушительный вид.
«И что, что красивый? Он не имеет права так разговаривать с моей служанкой!» — подумала Фэн Синьцзы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|