Связанные с произведением (Часть 2)

— Пф, ты думаешь, я трёхлетний ребёнок? Лисички вот такие, ну максимум вот такие… — Малыш долго жестикулировал, пока не вспомнил, что Фэн Синьцзы его не видит. — В общем, они не такие большие, как ты!

Слушая этот детский голосок, Фэн Синьцзы стало любопытно, сколько же лет этому умнику.

— Малыш, сколько тебе лет?

— Хм! — фыркнул обладатель чёрно-золотых сапожек, а затем гордо заявил: — Мне три с половиной года!

«Три с половиной», — Фэн Синьцзы отчаянно замотала головой, чувствуя, как кровь приливает к лицу. Она натянуто улыбнулась. Похоже, это не совсем трёхлетний малыш.

— Чему ты улыбаешься?

— Тебе. Даже трёхлетний ребёнок знает, что я — лисичка, — сказала Фэн Синьцзы, уверенная, что ей удастся обмануть малыша, пусть даже он и не по годам смышлёный. Висеть вниз головой было уже невыносимо. — Малыш, ты разве не слышал о лисичках-оборотнях?

— Ты лисичка-оборотень?

Фэн Синьцзы хотела кивнуть, но это оказалось непросто, поэтому она заморгала вместо этого.

— Ты обманываешь!

— Нет, я правда лисичка-оборотень, — убеждённо сказала Фэн Синьцзы и, подражая лисе, издала несколько звуков «чжу-чжу». «Быть обманщицей нелегко, — подумала она. — Брат был прав: хорошие девочки не должны врать».

Малыш помолчал, а затем серьёзно произнёс:

— Девушка, хватит притворяться. У тебя хвост торчит.

«Разве это слова ребёнка? — подумала Фэн Синьцзы. — Постой, что он сказал? Хвост? — Неужели он поверил?»

— Я имею в виду, что я знаю, что ты обманываешь. Лисички-оборотни все красивые, как Сюэ Чэнь. Разве ты видела таких уродливых лисичек, как ты?

Фэн Синьцзы опешила. Неужели в этом мире даже дети презирают уродство?

— Ладно, я человек. Отпусти меня.

— Хи-хи, с человеком всё гораздо проще, — малыш захихикал. Смех его был таким беззаботным, но у Фэн Синьцзы по коже побежали мурашки. «Что этот маленький дьявол задумал?» — подумала она.

Ночь была тихой, и детский голос разнёсся далеко.

— За справление нужды в неположенном месте — штраф тысяча лянов серебра!

Пропажа принцессы

— Госпожа! Госпожа! Где вы? — Юй Чжуй отлучилась всего на несколько минут, а когда вернулась к карете, принцессы уже не было. Юй Пу сказала, что та, возможно, отлучилась по нужде. Но Юй Чжуй ждала её очень долго, а принцесса всё не возвращалась. «Что если в этой глуши на неё нападут дикие звери?» — с ужасом подумала служанка.

— Госпожа!

Цзюнь У Сюань, как и все воины, спал чутко. Он проснулся от криков Юй Чжуй. Сначала он хотел найти место подальше и снова лечь спать, но услышав слово «госпожа», вспомнил, как Фэн Синьцзы заснула, глядя на звёзды. «Неужели она до сих пор не вернулась в карету?» — подумал он.

В этот момент к нему подошла Юй Чжуй. Цзюнь У Сюань быстро закрыл глаза, притворяясь спящим.

— Третий командир! Господин Цзюнь! Цзюнь У Сюань! — холодно позвала Юй Чжуй. В её голосе не было и тени беспокойства. Цзюнь У Сюань не стал отвечать, продолжая притворяться спящим.

— Он правда спит? — Юй Чжуй, не дождавшись ответа, заговорила уже с тревогой в голосе. — Что же делать? Если с Девятой принцессой что-нибудь случится… я… я… ах!

Внезапно кто-то схватил её за руку. Вздрогнув, Юй Чжуй увидела пристальный взгляд Цзюнь У Сюаня. Его голос был ледяным.

— Она ещё не вернулась?

— Да, я всего на минуту отошла, а когда вернулась, госпожи уже не было… — Юй Чжуй кивнула, но Цзюнь У Сюань, не дослушав, отпустил её руку и бросился прочь. Служанка удивилась: почему Третий командир вдруг так встревожился? Потом она подумала, что брак принцессы с Призрачным Королём — это императорский указ, и если с принцессой что-то случится, то и Третьему командиру не поздоровится.

«Но если принцесса пропала, разве не нужно сообщить об этом остальным? Почему… Хотя, судя по виду Третьего командира, он, кажется, знает, где она», — подумала Юй Чжуй. Она хотела последовать за ним, но, подняв голову, увидела, что он уже исчез. Вздохнув, Юй Чжуй решила, что нужно как можно скорее рассказать обо всём генералу У, которого император отправил сопровождать принцессу.

— Юй Чжуй, ты куда? — спросила Юй Пу, спускаясь из кареты. На ней была лишь тонкая розовая шёлковая накидка, а светло-зелёный корсаж был спущен так низко, что сквозь тонкую ткань просвечивала грудь. Юй Чжуй покраснела. «Зачем она так оделась? Ночью холодно», — подумала она.

Юй Пу подошла ближе, и Юй Чжуй заметила, что она нанесла изысканный макияж. И без того миловидная девушка, накрашенная и разодетая, выглядела просто потрясающе.

— Юй Пу, ты такая красивая, — с улыбкой сказала Юй Чжуй.

Юй Пу довольно приподняла бровь. Ради этого она даже ужин пропустила. А жирную еду, которую принесла Юй Чжуй, она есть не стала, выбросив её под карету.

— Юй Пу, на улице холодно, ты так легко одета. Не простудись. Возвращайся в карету, — сказала Юй Чжуй. Она, конечно, догадывалась о чувствах Юй Пу к Цзюнь У Сюаню, но сейчас важнее было найти принцессу. — Я пойду к генералу У.

— Эй, Юй Чжуй, ты куда? Ты не видела… — Юй Пу хотела спросить о Третьем командире, но Юй Чжуй уже скрылась из виду. Разодетая красавица топнула ногой от досады.

Ночной ветер был прохладным. Обхватив себя руками, Юй Пу вернулась в карету. Девятой принцессы всё ещё не было. «Лучше бы она вообще не возвращалась!» — подумала Юй Пу. Но тут же вспомнила слова Юй Чжуй о погребении заживо и испуганно прикрыла рот. «Что я говорю? Эта уродина такая страшная, что её и черти боятся. Кто посмеет к ней прикоснуться?» — успокоив себя, Юй Пу укрылась парчовым одеялом Фэн Чэнь и уснула.

Цзюнь У Сюань, увидев пустое место под деревом, замер. «Её нет! Куда она могла пойти? В лесу водятся волки… Что если…»

Он ударил кулаком по стволу дерева. «Чёрт! Зачем я оставил её одну? Пусть она и уродлива, но всё же женщина! Если её съедят волки, как я объясню это старшему брату?»

Маленький проказник

Фэн Синьцзы лежала лицом вниз на неровной дороге, неподвижная, словно сломанная кукла. В лунном свете на её запястье был виден глубокий красный след от верёвки.

— Эй, ты умерла? — маленький обладатель чёрно-золотых сапожек осторожно ткнул Фэн Синьцзы в спину пальцем.

«Этот ребёнок точно маленький дьявол», — подумала Фэн Синьцзы. У неё кружилась голова, и не было сил даже открыть глаза. Она решила немного полежать, прежде чем отвечать.

— Эй, лисичка-оборотень, ты… ты умерла? — малыш снова ткнул Фэн Синьцзы в голову, на этот раз сильнее. Его ногти, похоже, давно не стригли, и от прикосновения к коже головы стало щекотно и больно. Фэн Синьцзы стиснула зубы, но продолжала молчать.

— Хе-хе, раз молчишь, значит, жива! — ребёнок захихикал и протянул пухлую ручку к Фэн Синьцзы. Даже с закрытыми глазами она почувствовала движение воздуха.

«Неужели этот маленький негодник решил помочь мне встать?» — подумала Фэн Синьцзы.

Она протянула руку и схватила малыша за пухлую ладошку. На ощупь она была мягкой и приятной.

— Ты что делаешь? — испуганно спросил малыш, пытаясь вырвать руку. Но Фэн Синьцзы крепко держала его, пробормотав:

— Разве ты не хотел помочь мне встать?

— Оставь свои мечты до ночи! Отпусти! Я хочу, чтобы ты заплатила мне тысячу лянов серебра! Ты же обещала, что заплатишь, если я тебя отпущу! Хочешь обмануть меня?

«Оставь свои мечты до ночи… Где-то я это уже слышала», — подумала Фэн Синьцзы, но вспомнить не смогла. «Какая разница? Сейчас и есть ночь! Раз уж он протянул руку, придётся его подтянуть. Судя по нежным рукам, это избалованный мальчишка. Сделаю ему одолжение, разомну его немного. Да и вообще, он такой противный, нужно его проучить», — решила Фэн Синьцзы и, дёрнув малыша за руку, повалила его на себя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные с произведением (Часть 2)

Настройки


Сообщение