Глава 17. Красавица

В ответ на столь дерзкий вызов Гао Юнь Яо, Ли Цин Гэ слегка улыбнулась, изящно приподняв подбородок:

— Верно, я та самая деревенщина из глуши.

Переродившись, она изменила свои взгляды. В прошлой жизни эти слова заставили бы ее стыдиться и страдать, но в этой жизни она вдруг почувствовала ностальгию по тем годам, проведенным с родителями и младшим братом в деревенской глуши.

Ну и что с того, что она деревенщина? Она была чистым и непорочным человеком и считала себя ничуть не хуже Гао Юнь Яо, этой избалованной барышни из знатного дома, которая смотрела на всех свысока.

— Ты?! — Гао Юнь Яо поперхнулась. Она ожидала, что ее слова заставят Ли Цин Гэ покраснеть от стыда и не поднять головы, но та даже не изменилась в лице, оставаясь такой же изящной, как и прежде.

— Ты, деревенщина, смеешь смотреть на меня и отвечать? Просишься на побои! — Внезапно Гао Юнь Яо еще больше разозлилась и замахнулась, чтобы ударить Ли Цин Гэ по лицу.

Ли Цин Гэ инстинктивно подняла руку и в воздухе перехватила запястье Гао Юнь Яо. Все пережитые в прошлой жизни побои нахлынули на нее, как волна. Она холодно усмехнулась:

— Старшая госпожа слишком строга. Цин Гэ — деревенщина и, конечно, не знает этих правил. Надеюсь, старшая сестра меня простит.

Хотя слова были вежливыми, сила в ее руке невольно усилилась, заставив Гао Юнь Яо вскрикнуть от боли.

Стоявшие рядом служанки и матушки поспешили подойти и оттащить Ли Цин Гэ.

Ли Цин Гэ решила остановиться, но Гао Юнь Яо не собиралась так легко сдаваться. Она, знатная старшая госпожа, была ударена деревенщиной! Как она могла это стерпеть? Она принялась растирать запястье, крича на служанок:

— Вы двое, дрянные девчонки, вы что, мертвые? Вашу госпожу обижают, а вы даже не помогаете! Ждете, пока я сама с ней подерусь?

От ее крика обе служанки вздрогнули, поспешно засучили рукава и бросились на Ли Цин Гэ.

Ли Цин Гэ не двинулась с места. Лишь между пальцами в ее рукаве сверкнули две серебряные иглы.

«Ну же, попробуйте меня тронуть. Я заставлю вас заплатить».

Но не успели служанки коснуться края ее одежды, как раздался мягкий голос:

— Во что играют мои сестрицы? Как шумно!

Дрожь пробежала по спине Ли Цин Гэ. Она невольно затаила дыхание.

Этот голос… даже если бы он превратился в пепел, она бы его не забыла.

Ся Чжи Хэ.

Она медленно обернулась. Взгляд ее упал на красавицу, неспешно приближающуюся к ним.

Высокая, с изящной фигурой, она была одета в простое шелковое платье нежно-дымчато-зеленого цвета. По подолу платья золотыми нитями были вышиты нефритовые хризантемы, словно живые. Тонкая талия была перехвачена поясом того же цвета, что делало ее еще более хрупкой, словно ее можно было обхватить одной рукой.

Кожа ее сияла здоровьем, манеры были изящны. Губы были красны без помады, брови — зелены без подкрашивания. Черные, как тушь, волосы были просто собраны в прическу феи, украшенную шпилькой из белого нефрита с цветком сливы. Хоть и просто, но выглядело свежо и элегантно.

Солнечный свет, словно серебро, мягко ложился на нее. Под ярко-голубым небом она медленно шла, взгляд ее скользил, на губах играла улыбка. Словно небесная фея спустилась на землю, она в одно мгновение пленила сердца всех присутствующих.

Очаровательная улыбка, прекрасные глаза.

Наверное, именно так описывают таких красавиц!

Ли Цин Гэ горько усмехнулась. От такой красавицы даже у женщин кости заныли бы, не говоря уже о мужчинах. И уж тем более о том мужчине, Гао И Тине, который был ее другом детства.

Она взглянула на Гао И Тина, идущего рядом с ней. Красивые черты лица, статная, идеальная фигура, надменный вид.

Когда эти двое шли вместе, любой, кто их видел, подумал бы, что они — пара, созданная небесами, идеальная пара!

——

PS: Становится все холоднее, все впали в спячку?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение