Глава 2. Возрождение

— Сестра, сестра… — раздался у ее уха встревоженный голос маленького мальчика.

Голова Ли Цин Гэ раскалывалась от боли, но голос показался ей до странности знакомым.

— Кто?

— Сестра, сестра, это я, Хуа'эр! Я Хуа'эр!

Среди зеленых гор и изумрудных вод медленно плыла лодка.

В каюте у кровати стояли служанка Цзуй'эр и маленький мальчик Ли Цин Хуа. Увидев, что ресницы девушки слегка дрогнули, словно она вот-вот очнется, мальчик радостно схватил ее за руку.

— Госпожа, госпожа… — Цзуй'эр тоже заметила это и радостно воскликнула.

Хуа'эр?

Хуа'эр!

Ее Хуа'эр, ее младший брат?

Веки были такими тяжелыми, что, казалось, никакие усилия не помогут их открыть.

— Хуа'эр, — едва шевельнулись бледные губы Ли Цин Гэ.

Ли Цин Хуа поспешно взял ее руку и очень по-взрослому прижал ее холодную ладонь к своей щеке.

— Сестра, Хуа'эр здесь, Хуа'эр здесь…

Теплое, нежное прикосновение было таким настоящим.

Ли Цин Гэ вздохнула.

Но как это возможно? Ведь Хуа'эр в восемь лет… упал в пруд с лотосами… и утонул.

— Сестра, проснись скорее, проснись… — видя, что она снова погружается в сон, Ли Цин Хуа в отчаянии принялся трясти ее руку.

— Молодой господин, перестаньте трясти, госпоже будет неудобно. Цзуй'эр, почему ты все еще здесь? Вода, которую я просила вскипятить, готова?

Этот голос, хоть и мягкий, как весенний ветерок, она помнила по той жестокости и безжалостности, что сквозили в нем, когда та женщина хотела убить ее в дровяном сарае.

Чжан, ее молочная мать.

Внезапно Ли Цин Гэ распахнула глаза. Яркие, как звезды, они были холодны, как лед, и полны глубокой ненависти. Она уставилась прямо на Чжан.

Словно ее пронзили бесчисленные иглы, Чжан почувствовала себя неуютно под этим взглядом, сердце ее дрогнуло. Неужели эта маленькая дрянь что-то заподозрила?

Но это невозможно, она действовала так скрытно.

Подумав еще, она решила, что девочка, вероятно, просто напугана после падения в воду, отсюда и такой испуганный вид.

— Сестра, ты очнулась! Сестра! — Ли Цин Хуа у кровати увидел, что сестра внезапно открыла глаза и села, и радостно бросился ей на грудь.

Звуки вокруг были совершенно реальными. Ли Цин Гэ замерла, а прикоснувшись к теплому, мягкому тельцу в своих объятиях, и вовсе растерялась.

— Сестра, — видя, что сестра не двигается, Ли Цин Хуа поднял голову и тихо позвал снова. На его личике, красивом, как у девочки, отразились растерянность и душераздирающая тревога.

— Хуа… Хуа'эр? — Ли Цин Гэ не могла поверить, что еще когда-нибудь увидит Хуа'эр.

О, нет.

Внезапно почувствовав неладное, она крепче прижала Хуа'эр к себе и холодно огляделась.

Каюта была обставлена очень просто: кроме двух кроватей, здесь было лишь несколько деревянных сундуков и больше ничего.

— Госпожа, с вами все в порядке? — обеспокоенно спросила Цзуй'эр, глядя на Ли Цин Гэ.

— Цзуй'эр? — только теперь Ли Цин Гэ заметила служанку, стоявшую у кровати. Круглое личико-яблочко, все такое же милое, даже немного детское, совсем не похожее на то измученное и жалкое лицо, которое было у нее перед смертью от побоев.

Под одеялом она сильно ущипнула себя за бедро. Было очень, очень больно.

— Цзуй'эр, сходи скорее на кухню и принеси имбирный отвар, который я только что сварила. Госпожа только что из воды, ей нужно выпить что-нибудь горячее, чтобы согреться, — сказала Чжан.

Цзуй'эр поспешно ответила:

— Хорошо, — и вышла.

Чжан подошла ближе, протягивая руку, чтобы отстранить Ли Цин Хуа. Однако, не успела она коснуться даже края его одежды, как Ли Цин Гэ резко остановила ее:

— Не трогай!

Ли Цин Хуа вздрогнул.

— Сестра.

Ли Цин Гэ похлопала его по спине, успокаивая, но ее глаза холодно смотрели на Чжан.

Чжан смущенно опустила руку.

— Госпожа, что с вами? Я боялась, что молодой господин помешает вам отдыхать, хотела увести его поиграть в другое место.

Ли Цин Гэ не ответила, она просто пристально смотрела на полное белое лицо Чжан.

По правде говоря, Чжан не была уродливой. Наоборот, ее полная, добродушная внешность располагала к себе. Иначе мать не выбрала бы ее в кормилицы и не доверила бы ей заботу о питании и быте дочери.

Но именно такие, с виду добрые и честные люди, оказываются непредсказуемо злыми.

Если бы не ее унизительное положение, когда Чжан постоянно приходила в сарай поучать ее с дочерью, если бы не та новогодняя ночь и ее свирепое лицо, она бы никогда не подумала, что эта женщина — настоящая ядовитая змея, готовая укусить.

Внезапно лодка качнулась. Ли Цин Хуа вскрикнул и еще крепче обнял Ли Цин Гэ.

Этот ребенок всегда был очень пугливым, а после внезапной смерти родителей стал еще более замкнутым и боязливым. Кроме своей сестры, он никому не позволял к себе прикасаться.

К горлу подступил комок. Ли Цин Гэ крепко обняла брата, и слезы хлынули из ее глаз, словно прорвавшаяся плотина, их невозможно было остановить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение