Не совсем призрак (Часть 1)

Не совсем призрак (Часть 1)

— Клиент из 520-го номера попросил упаковать оставшиеся блюда, — с бледным лицом сказал менеджер.

— Хорошо.

Дождавшись, когда официант уйдет, менеджер схватился за сердце и перевел дух.

Только что, глядя в комнату, он заметил, что пустой стул был отодвинут, а на мягком сиденье явно были следы от кого-то, кто на нем сидел.

К тому же, скатерть, свисавшая со стола, странным образом была затянута под стол. Вспоминая остатки еды на столе и ту отрыжку…

Говорят, что некоторые люди специально держат у себя нечисть в качестве духов-хранителей, которых нужно постоянно кормить огромным количеством еды, иначе они от голода нападут на своих хозяев.

Чем больше он думал об этом, тем страшнее ему становилось. Ноги подкосились, и он, держась за стену, вышел из коридора.

Фэй Цянь в VIP-комнате еще не знала, что кто-то уже успел нафантазировать себе всякие ужасы. Она похлопала себя по груди, успокаиваясь.

— Чуть не прокололась.

Собрав свои трофеи после набега на торговый центр, Фэй Цянь сказала: — Панпан, пошли!

Выходя из ресторана, Фэй Цянь заметила, что менеджер смотрит на нее так, словно видит привидение, — с ужасом и страхом.

— ?

Фэй Цянь посмотрела на только что упакованные блюда в своих руках.

Неужели он решил, что она слишком много съела?

Но она же заплатила.

Фэй Цянь ничего не понимала. Она вышла из ресторана с пакетами в руках и вдруг увидела, как кто-то на нее налетел.

К счастью, она быстро среагировала и ловко увернулась, сделав красивый пируэт.

— Ой!

А та фигура врезалась в столб и, схватившись за голову, присела на корточки, долго не поднимаясь.

Панпан, увидев это, подошел к Фэй Цянь и тихо сказал:

— Цяньцянь, кажется, это «понци».

— «Понци»?

— Это когда специально подстраивают аварию, чтобы вымогать деньги. Я слышал, как об этом говорили смотрительницы в заповеднике. Это… это грабеж.

Фэй Цянь удивилась еще больше: — Грабеж?

— Кто подстроил аварию? Кто кого грабит?!

Мужчина, сидевший на корточках, услышав, как Фэй Цянь говорит сама с собой, резко встал, защищая свою репутацию.

Он схватился за голову и, морщась от боли, сказал: — У меня не было линз, я плохо видел… Ты…

Он вдруг замолчал, прищурился и, подойдя к Фэй Цянь, долго смотрел на нее.

— Мастер?

— …

Фэй Цянь посмотрела на знакомое лицо — это был тот самый мужчина в толстовке, которого она вчера обманула.

— Привет, — помахала она рукой. — Мы снова встретились.

Увидев, что это действительно она, мужчина в толстовке очень обрадовался.

— Мастер, я вчера так долго искал вас! В полицейском участке сказали, что вы ушли, я так волновался. Не ожидал, что мы сегодня снова встретимся, это судьба!

— Что вы хотели?

— Дело вот в чем, — начал мужчина. — У меня есть дом, очень старый. Я хотел сдавать его в аренду для вечеринок, чтобы немного заработать, и сделал ремонт.

— Но каждый раз, когда я привожу туда людей, что-то случается.

— То ваза на кого-нибудь упадет, то кто-нибудь с лестницы скатится… Как будто там нечистая сила.

— Ничего серьезного не произошло, но слухи разошлись, и теперь никто не хочет туда идти.

— Говорят, что в этом доме раньше кто-то умер, что это дом с привидениями.

— Я хотел найти мастера, чтобы он посмотрел, что там происходит, и изгнал нечисть.

— Вот как, — Фэй Цянь задумалась. Если там действительно был злой дух, то она должна была его изгнать.

— Хорошо, сейчас как раз полдень, янская энергия самая сильная. Я пойду с вами и посмотрю. Но у меня сейчас много вещей, мне будет немного неудобно.

— Ничего страшного, ничего страшного! — ответил мужчина. — Сначала поедем в дом, а когда все закончим, я отвезу вас домой на машине.

— Мне далеко ехать, это будет слишком большая наглость с моей стороны, — смутилась Фэй Цянь от его энтузиазма.

— Не стоит беспокоиться, не стоит беспокоиться! — сказал мужчина. — Вы же мастер, для меня большая честь, что вы согласились помочь. Если вы действительно решите эту проблему, я хорошо вам заплачу!

Заплатит!

Услышав это слово, Фэй Цянь энергично кивнула: — Отлично!

Мужчина в толстовке сегодня как раз собирался купить новые контактные линзы, и, к счастью, магазин оптики был недалеко.

Фэй Цянь пошла с ним, дождалась, пока он купит линзы, и вместе с ним вернулась к его дому.

Вскоре мужчина выехал из подземного гаража на кабриолете и с улыбкой сказал:

— Мастер, садитесь.

Фэй Цянь открыла дверь переднего пассажирского сиденья и села. Панпан тоже ловко забрался на заднее сиденье.

Мужчина в толстовке почувствовал, как машина просела, удивленно обернулся, но ничего не увидел, улыбнулся Фэй Цянь и, нажав на газ, уехал.

Сегодня была хорошая погода. Дневное солнце и прохладный ветерок приятно согревали, располагая ко сну.

Панпан развалился на заднем сиденье и вскоре начал зевать.

После обеда ему всегда хотелось спать. Он то и дело закрывал глаза и вскоре уснул.

И тут же начал громко храпеть.

— Хр-р… Хр-р…

— Что за звук? — спросил мужчина в толстовке.

— …Наверное, ветер, — ответила Фэй Цянь.

— Хр-р…

Она посмотрела в зеркало заднего вида на сладко спящего Панпана, который даже перевернулся во сне, отчего машина тряхнулась, и закрыла лицо руками, не зная, что делать.

Мужчина в толстовке, испугавшись, крепче сжал руль.

Храп продолжался, и лицо мужчины постепенно бледнело, в его голосе появились слезы:

— М-мастер… что… что происходит? Н-неужели это… нечистая сила?..

— Э-э, да, — Фэй Цянь сделала серьезное лицо и продолжила его мысль: — Это проделки мелких духов. Они хотят помешать нам добраться до дома.

Мужчина в толстовке поверил ей, его глаза покраснели, он был готов расплакаться.

— И… и что нам делать? М-может, мы сегодня не пойдем?

— Не волнуйтесь, я только что усмирила их своей магией. Сейчас янская энергия самая сильная, самое время изгнать их.

Видя уверенность Фэй Цянь, мужчина в толстовке почему-то тоже воспрял духом.

Он нажал на газ, и вскоре они подъехали к заброшенному дому.

Заехав во двор, они объехали заросший сорняками фонтан и остановились. Фэй Цянь и Панпан вышли из машины.

Подул прохладный ветерок, и Панпан, проснувшись, потянулся и вылез из машины.

Перед ними стоял ветхий трехэтажный белый особняк. Возможно, из-за грязных, сухих и желтых листьев, разбросанных по земле, он выглядел очень мрачным и зловещим.

Мужчина в толстовке достал ключ, открыл облупившуюся дверь, и они вошли внутрь. В доме было темно.

Все окна были плотно задернуты тяжелыми шторами, и только солнечный свет, проникающий через входную дверь, слабо освещал комнату.

Повсюду валялись брошенные стулья, столы, цветочные горшки и другие мелкие предметы. Картины на стенах висели криво, диван и пианино были покрыты пылью, а в углах комнат виднелась паутина.

— Странно, в прошлый раз я вроде бы открывал шторы, — сказал мужчина в толстовке, отмахиваясь от пыли.

Прядь волос на лбу Фэй Цянь слегка колыхнулась. Она почувствовала слабую ауру духа в воздухе.

Но эта аура как будто была чем-то подавлена. Она достала из рюкзака жемчужину ночного света и увидела, что черный свет почти полностью заполнил ее.

Жемчужина была похожа на большой черный глаз мертвой рыбы, выглядела очень мрачно.

Что-то тут не так.

Фэй Цянь достала из рюкзака черную, как смоль, А Хуа.

— А Хуа, иди, посмотри.

— Ладно, ладно, — проворчала А Хуа и полетела в дом. — Как только что-то опасное, так сразу я должна идти на разведку.

Хотя А Хуа и жаловалась, но, расправив крылья, она полетела вперед, ее глаза светились красным.

Ее тело окутал черный туман, и она быстро облетела все комнаты на втором этаже.

— Ворона… ворона умеет говорить! — удивленно воскликнул мужчина в толстовке, указывая на нее.

— А попугаи разве не умеют? Ничего странного, — ответила Фэй Цянь.

Мужчина в толстовке задумался. Действительно.

---

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение