Глава 5

Попроси меня вдохнуть твою энергию.

Выйдя из Лунного болота Хэ, Ли Цзян решил немного прогуляться и сказал надзирателю не беспокоиться о его компании. Надзиратель хотел предложить несколько слуг для сопровождения, но был вежливо отвергнут, и в итоге остался на месте.

Когда надзиратель ушел, остались только Ли Цзян и Юй Сяояо. Она воспользовалась моментом, чтобы выразить свои недовольства:

— Что ты только что сделал, чтобы заткнуть меня! Кто твой любимец?!

Сказав это, она открыла рот и направила струю воды на Ли Цзяна, но струя распалась в море, не достигнув его. Увидев, что не попала в цель, Юй Сяояо снова распылила несколько струй, но каждая из них исчезала, когда была еще на расстоянии, что разозлило ее, и она открыла рот, чтобы укусить его.

Ли Цзян протянул руку и схватил ее за хвост, отодвинув подальше, игнорируя ее попытки вырваться, и спросил:

— Ты говоришь, что из реки Гуанлин, но я не слышу акцента оттуда.

Юй Сяояо, извиваясь в его руке, услышав его вопрос, фыркнула:

— Конечно, я! Мой дедушка пришел с Западного моря. Я с детства была с ним, так что говорю с акцентом Западного моря.

Ли Цзян отпустил ее хвост, и Юй Сяояо тут же отстранилась, боясь снова быть схваченной, и настороженно смотрела на него.

Ли Цзян, будто не замечая ее настороженности, снова спросил: — Сколько ты здесь, в Лунном болоте Хэ?

Он медленно пошел, а Юй Сяояо следовала за ним, поддерживая дистанцию, и ответила:

— Не так долго, чуть больше месяца.

Она начала жаловаться: — Когда я пришла, предыдущая партия жемчужин только что созрела, и я не успела их собрать, как их все забрали. Я так долго ждала, чтобы эта партия жемчужин выросла, и только вчера собиралась действовать, но меня поймали твои люди.

Она сердито добавила: — Все из-за тебя! Ты испортил мои планы!

— Чуть больше месяца? — Ли Цзян не обратил внимания на ее жалобы, а задал вопрос: — Ты говоришь, что всего за месяц эти жемчужницы произвели новые жемчужины?

Юй Сяояо выпустила пузырек: — Не совсем. Когда я пришла месяц назад, те жемчужницы были не те, что сейчас.

Она подплыла ближе и загадочно сказала: — В ту ночь я видела, как они пришли за жемчужинами и забрали всех жемчужниц!

Сказав это, Юй Сяояо показала свои маленькие острые зубы, пытаясь напугать Ли Цзяна, но выглядела она скорее смешно, чем устрашающе.

Ли Цзян слегка улыбнулся, в его глазах мелькнуло понимание, и через мгновение он снова спросил: — Ты знаешь, куда забрали тех жемчужниц?

Юй Сяояо открыла рот, чтобы ответить, но перед тем, как произнести что-либо, остановилась, ее глаза закружились:

— Если я скажу тебе, что ты мне дашь?

— Что ты хочешь? — спросил Ли Цзян.

Юй Сяояо краем глаза смотрела на его шею и, притворяясь, сказала: — На самом деле, мои требования не высоки. Может быть, ты просто дашь мне вдохнуть твою энергию? Всего лишь немного.

Ли Цзян остановился и посмотрел на Юй Сяояо, она тоже смотрела на него, но ее взгляд был направлен на его воротник.

Эта маленькая рыбка, похоже, не так уж и проста, не зря она вчера пыталась найти способ спать рядом с ним.

Он тихо усмехнулся и снова пошел, спокойно произнес: — Если ты не хочешь говорить, я не буду настаивать. Время покажет, что нужно выяснить.

Увидев, что он отказался, Юй Сяояо сразу же расстроилась и фыркнула: — Ну, тогда ты сам и разбирайся!

Сказав это, она, обиженная, поплыла вперед, а Ли Цзян медленно следовал за ней. Они оба молчали, но через некоторое время Юй Сяояо не выдержала и оглянулась на него, увидев его спокойное выражение лица, словно он действительно не хотел от нее ничего узнать.

Этот дракон действительно умеет сохранять спокойствие. Юй Сяояо заскрипела зубами, колебалась, а затем медленно вернулась к нему и сказала:

— Ну ладно, тогда ты дай мне одну ту духовную пилюлю, и я скажу тебе, куда забрали жемчужниц.

Ли Цзян, который до этого не проявлял никаких эмоций, теперь снова посмотрел на нее: — Я могу тебе дать, но как я могу знать, что ты говоришь правду?

Юй Сяояо широко распахнула глаза: — А что ты хочешь?

Ли Цзян сказал: — Скажи мне сначала, я отправлю людей проверить, если это действительно так, тогда я дам тебе духовную пилюлю.

Юй Сяояо сразу же не согласилась: — А если ты не сдержишь слово, что тогда?

Ли Цзян спокойно ответил: — Ты тоже можешь отказаться.

— Ты что, жадный?! — воскликнула Юй Сяояо, уставившись на него. Она смотрела так долго, что глаза начали уставать, и увидев, что Ли Цзян по-прежнему сохраняет спокойствие, поняла, что не сможет его обмануть, и в итоге согласилась.

— Ладно, — недовольно пробормотала она. — Но я доверяю тебе только один раз, ты не можешь меня обмануть.

Она развернулась и указала плавником в одном направлении: — Я видела, как их забрали на юго-запад, именно туда.

Ли Цзян посмотрел в том направлении, впереди водоросли становились гуще, вдали виднелись несколько холмов на дне моря. Юй Сяояо, с ясным голосом, продолжала:

— Я не могла подойти слишком близко, боялась, что меня заметят, но видела, как они забрали жемчужниц за холмы. Когда я подошла, их уже не было. Но я знаю, что там есть глубокая морская впадина, и, думаю, они точно заперли жемчужниц там.

Она снова приняла загадочный вид и, понизив голос, добавила: — Я слышала от мелких рыбок, что в той впадине есть место для заключенных. Я не осмелилась туда зайти, но, в любом случае, жемчужницы точно там, это почти наверняка.

Ли Цзян взглянул в ту сторону, а затем быстро отвел взгляд и направился к резиденции надзирателя. Юй Сяояо поспешила за ним, наклонив голову, и спросила:

— Ты не собираешься проверить эту впадину?

— Не обязательно, кто-то другой сделает это.

— О!

Юй Сяояо поняла, что он собирается отправить своих людей проверить, но, неуверенно следуя за ним, продолжала напоминать: — Когда все выяснится, ты обязательно должен помнить, что обещал мне духовную пилюлю.

Вернувшись в резиденцию надзирателя, Ли Цзян сразу же передал приказ охранникам проверить впадину. Поздно ночью, когда часы пробили полночь, тень бесшумно вошла в резиденцию надзирателя и направилась в небольшой двор, где временно жил Ли Цзян.

— …Хотя меня подобрал дедушка, он очень хорошо ко мне относился. Когда я вылупилась, он принес много вкусной еды, научил меня говорить и рассказывал мне истории.

Как только Цин Цзяо вошел во двор, он услышал, как Юй Сяояо с Ли Цзяном сидят за каменным столом. Точнее, Ли Цзян сидел на скамейке, а Юй Сяояо плавала на столе, размахивая плавниками и рассказывая что-то с увлечением.

Она рассказала, как хорошо к ней относился дедушка, а потом ее лицо потемнело, и она немного грустно сказала:

— Жаль, что хорошие рыбы не живут долго. Позже, когда дедушка вышел на поиски еды, его проглотила большая морская гадюка, которая тренировалась два века.

На округлом лице Юй Сяояо появилось выражение печали, но это длилось недолго. Она быстро расправила грудь и, с сердитым лицом, сказала:

— Но потом я нашла возможность и сняла шкуру с той морской гадюки, а еще съела ее мясо. Так что я отомстила за дедушку!

Она презрительно фыркнула: — Мясо морской гадюки совсем невкусное, жесткое и сухое. Если бы не месть за дедушку, я бы не стала его есть.

Цин Цзяо смотрел на нее, как будто она говорила правду. Он подумал, что эта толстая рыбка действительно умеет хвастаться. С такой силой, как у нее, как она могла победить морскую гадюку, которая жила два века? Хвастать не стесняясь.

Но он только на мгновение подумал об этом. Когда Юй Сяояо закончила свой рассказ, Цин Цзяо собрался с мыслями и подошел к Ли Цзяну, склонив голову:

— Господин, я только что выполнил ваш приказ и проверил.

Ли Цзян, слушая Юй Сяояо, был в хорошем настроении. Он поставил чашку с чаем и жестом предложил Цин Цзяо продолжить.

Цин Цзяо склонил голову и сказал: — Господин, вы не ошиблись. Пропавшие жемчужницы действительно находятся в глубине впадины.

Когда он это сказал, его голос стал более серьезным: — Но жемчужницы… уже мертвы.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение