✅ Глава 46

"Принцесса, предоставьте управление кораблем мне. Я знаю толк в воде", — перед отплытием Вейстер предложил это.

Он - ледяной дух, так что, полагаю, он действительно должен быть знаком с водой. Я решила, что нет никакой проблемы в том, чтобы поручить это ему. Или я так думала.

"Ха-ха! Никто меня не обгонит!" — воскликнул он... Потому что, к сожалению, он был помешан на скорости.

Я пыталась насладиться пейзажем на палубе, но резкое ускорение испугало меня и заставило упасть. Более того, из-за того, как быстро он двигался, встречный ветер стал просто запредельным.

—Уф..., — я издала совершенно не женский стон. Сильный ветер бил мне прямо в лицо, отчего мои аккуратно подстриженные волосы совсем растрепались.

"А теперь внезапный поворот направо!" — как только Вейстер произнес это, корабль быстро изменил направление. От этого движения вода расплескалась по всей палубе.

"... Вейстер, вы уволены".

Как только я, мокрая до нитки, добралась до рубки, я сказала это, и бросила в него "камень мудреца".

"Больно! Что ты делаешь!?" — Вейстер воскликнул.

"Это на десерт. Теперь Кадзеро будет управлять", — сказала я ему.

"Я просто решил разнообразить этот заурядный круиз! Хотя, принцесса, зачем ты носишь с собой этот камень?" - спросил меня Вейс.

"Кадзеро велел мне. Мы не знаем, что произойдет в моем доме, так что это мера предосторожности на случай непредвиденных обстоятельств", — ответила я.

"Предосторожность...? О, точно, у тебя больше нет магии кукол, поэтому мы не можем быть уверены, что куклы в твоем доме не пойдут против тебя", — Вейстер, казалось, понял его.

"Действительно. Возможно, я слишком много думаю, но я не хочу сожалеть о том, что не была готова к чрезвычайной ситуации".

"Определенно".

Когда Вейстер говорил это, он энергично двигал своим лезвием вверх-вниз, вероятно, в знак кивка.

... Если бы только в этом мече был какой-то разум. Что ж, именно благодаря этому Кадзеро теперь будет управлять кораблем.

...Каджеро начал хихикать:

"Тогда позвольте мне обеспечить вам захватывающий круиз, которым вы сможете наслаждаться до умопомрачения!"

Он тоже? О боже, почему эти двое маньяки скорости? Ну, мы хотим побыстрее добраться до Медеи, поэтому хорошо, что они торопятся…

"Я перескочу через этот риф, так что, пожалуйста, наслаждайтесь воздушным путешествием некоторое время".

Вокруг корабля был барьер, поэтому он не был нарушен этими безумными маневрами, но, пожалуйста, не могли бы вы прекратить это? Такие потрясения вредны для меня. Это не соревнование или что-то в этом роде, так что не имеет значения!

"Вообще-то, юная леди, позвольте мне поспорить с этим пунктом".

"... Должна ли я спросить, откуда ты это услышал?"

"У нас, кукол, духи внутри нас, но в своей основе мы напрямую связаны с вашим подсознанием, госпожа", — объяснил мне Кадзеро.

"Другими словами...?" — я попросила его продолжить.

"Управление до сих пор были таким, как хотела госпожа, и я уверен, что вы мысленно наслаждались этим, так что у меня есть полное намерение продолжать управлять кораблем таким образом".

... Пока что я бросила камень в голову Кадзеро... Возможно, мне стоило прихватить с собой еще несколько штук из Малгароида. После этого Кадзеро и Вейстер пообещали, что будут управлять судном, руководствуясь в первую очередь безопасностью, а скорость будет второстепенной задачей. Покончив с этим, я решила отправиться в каюту, чтобы узнать, как дела у Фила и Ферии.

—Не думаю, что лекарство от болезни, которое я разработал, работает..., — пробормотал Фил, лежа на кровати.

—Я думала, что я выдержу такую тряску, но... Уф..., — Ферия тоже лежала на своей кровати.

Похоже, они не очень хорошо справились с безумным мастерством управления кораблем от Вейстера и Каджеро... Это и понятно, ведь ни один корабль не стал бы так двигаться при нормальных обстоятельствах. Думаю, я в порядке, в основном из-за того, что я была зла на этих двоих... А может, это мой опыт с американскими горками в прошлой жизни.

—Это напомнило мне... Когда мы были молодыми, мы с Ферией однажды здорово напились..., —пробормотал Фил.

—Это ностальгия... Мне было трудно выдержать, когда моего брата рвало так сильно, как тогда, —ответила Ферия.

—Не выдумывай. Это тебя тошнило, — сказала Фил.

—Нет, это был ты, брат.

—Нет, это была ты, Ферия.

—Похоже, тебе стоит изобрести детектор лжи для себя.

Фил встал, казалось, готовый что-то сказать, но... Похоже, что его морская болезнь все еще не прошла.

—Уф..., — пробормотав это, он упал обратно на кровать.

—О? Ты все еще слаб, брат? Тогда, полагаю, у меня нет другого выбора, кроме как оставить тебя здесь, пока я пью чай с Алти... Уф..., — на этот раз Ферия попыталась встать, но и она упала обратно на кровать.

Что эти двое делают?

... Некоторое время они продолжали свои попытки, но сразу после этого снова падали. Тем не менее, похоже, что сейчас они в хороших отношениях. Отношения между братом и сестрой, кажется, значительно улучшились.

***

От лица Вейса.

После ухода Алти, подавив желание ускориться, я решил спросить:

"Эй, Каджеро, что ты думаешь о принцессе сейчас?"

"Она крайне активная. Она не похожа на саму себя. Ты тоже это почувствовал, Вейстер?" - спросил в ответ Кадзеро.

"Мои глаза - это не просто дырки на рукояти, ясно?"

"У тебя в теле нет ни одной структуры, которую можно было бы назвать глазом".

"Не беспокойся о таких деталях", — сказал я ему, — "в любом случае, я думал, что принцесса будет рада круизу, но, на мой взгляд...

"Возможно, она переутомляется...", — Кадзеро вздохнул, — "однако, похоже, госпожа этого не замечает".

"Возможно. В конце концов, принцесса сейчас очень напряжена. Что случилось с ее отцом, которого обвиняют в государственной измене? Было бы странно, если бы она упала в обморок от шока".

"Я думал, сможем ли мы снять ее напряжение с помощью этой последней инициативы, но... Похоже, она не произвела особого эффекта".

"А!?" — я был немного удивлен этим, — "ты думал о такой мелочи!?"

"Подожди-ка...", — Кадзеро нахмурился, — "Вейстер, разве не из-за госпожи ты заставил корабль двигаться с бешеной скоростью?"

"У меня и в мыслях такого не было...", — я начал отвечать, — "я просто отправился в безумное путешествие".

"Значит, ты испортил прическу и одежду госпожи ради своего личного удовольствия?"

В этот момент я почувствовал, что температура в рубке резко упала. От Кадзеро исходил отвратительный холод... Давление, достаточно сильное, чтобы заморозить. Даже Великий я, который часто хвастался своими возможностями, ощутил себя не в своих ножнах.

"Н-нет! Это шутка, шутка! Я ведь тоже поклялся в верности! Конечно, это все время было притворством!"

"... Ну, тогда оставим все как есть".

Я втайне вздохнул с облегчением. И... я должен быть более осторожен в том, что говорю об Альтерии. Холодный пот струился по моему телу, и я глубоко в душе поклялся в этом.

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение