Необузданный гнев (Часть 1)

Лэн Сыбин замолчал, смущенный ответом Вэнь Жуюэ. Сделав глубокий вдох, он спокойно объяснил:

— Послушайте, уже погибли два человека, и в любой момент может появиться третий. Если мы арестуем кого-то, возможно, убийца прекратит свои злодеяния.

Более того, убийца, скорее всего, попытается подбросить орудие преступления в комнату арестованного, чтобы свалить вину на него. Именно в этот момент он может проколоться. Поэтому я и не стал говорить, что Мэй Шифань невиновен. А вы, выдав правду, считаете себя умной, но совершенно не разбираетесь в людях.

Вэнь Жуюэ была поражена. Она не думала, что Лэн Сыбин расставил ловушку. Глава академии показался ей вдруг не таким простым, каким она его себе представляла. Она отвела взгляд, не смея смотреть Лэн Сыбину в глаза, чувствуя себя виноватой.

— Этот человек совершил много плохих поступков, его нужно было арестовать, чтобы он хорошенько подумал о своем поведении. А вы его защищаете! — продолжил Лэн Сыбин, повысив голос, все еще недовольный.

Вэнь Жуюэ подняла голову, ее лицо потемнело. Она считала, что, несмотря на все проступки Мэй Шифаня, никто не имел права арестовывать или наказывать его без решения суда. Слова Лэн Сыбина вызвали у нее еще большее отвращение.

— За какие-то незначительные проступки вы хотите отправить человека в тюрьму? — холодно спросила она.

— Тюрьма Чжань Хунмэнь — это не застенок императорской гвардии. Его задержат всего на несколько дней, никто не будет его пытать, — спокойно ответил Лэн Сыбин.

Вэнь Жуюэ выпрямилась, ее взгляд стал серьезным. В ее глазах вспыхнул твердый огонь.

— Если человек виновен в убийстве, то он виновен, а если нет — то нет. Вы не можете заставить невиновного взять вину на себя только потому, что он совершил несколько проступков. Нельзя обвинять невиновных! И нельзя отпускать виновных! — твердо произнесла она.

Лэн Сыбин замолчал, а затем на его губах появилась легкая улыбка, словно он задумал что-то недоброе.

— О? Но мне сейчас нужен козел отпущения. Раз уж вы не хотите, чтобы им стал он, то, может быть, я отправлю в тюрьму вас? Это тоже поможет достичь цели. Хао Тэ?

— Да, господин, — ответил Хао Тэ, склонившись в поклоне.

Услышав, что ее хотят арестовать, Вэнь Жуюэ испугалась.

— Г-господин Лэн, если вы меня арестуете, я расскажу всем, что вы сделали это, чтобы заманить убийцу в ловушку! Ваш план не сработает! — торопливо сказала она.

— Ты?! — Лэн Сыбин широко раскрыл глаза. Он не ожидал такого дерзкого ответа. На его лбу вздулась вена, он с трудом сдержал гнев.

— Если убийца успешно свалит вину или не допустит ошибки, настоящего преступника не найти! — гневно сказала Вэнь Жуюэ. — Мне кажется, вы просто хотите выдать кого-нибудь императорскому двору, чтобы побыстрее закрыть дело. Я права?

— Вы думаете, что так сможете всех обмануть?!

— Не совсем так, — прищурился Лэн Сыбин. — Но сейчас мне действительно нужен кто-то, кто временно возьмет вину на себя. Возможно, это остановит новые убийства.

— Убийца уже лишил жизни двух человек, причем специально инсценировал убийства в запертой комнате. Вычислить его будет непросто. Как еще заставить его потерять бдительность и совершить ошибку?

Вэнь Жуюэ презрительно усмехнулась.

— Значит, вы просто некомпетентны. Вы хотите найти козла отпущения, чтобы сохранить свою должность. Вы играете с жизнями людей, помогаете преступнику! Чем вы отличаетесь от него самого?!

Даже хладнокровный Лэн Сыбин не смог стерпеть таких слов. Он никогда не слышал ничего подобного в свой адрес.

— Замолчите! — вскочил он из-за стола, указывая на Вэнь Жуюэ. — Вы считаете меня таким человеком?!

— А разве нет? — парировала Вэнь Жуюэ, не испугавшись его гнева.

Лэн Сыбин замолчал, опустив глаза. Ответ Вэнь Жуюэ снова поставил его в неловкое положение. Он глубоко вздохнул, сел обратно и, пытаясь успокоиться, сказал:

— Хорошо. Сегодня я вас отпущу. Когда найду доказательства, я вам их покажу, и вы увидите, на что я способен.

— Прекрасно, я жду, — холодно ответила Вэнь Жуюэ.

Глядя на ее презрительное выражение лица, Лэн Сыбин мечтал, чтобы она поскорее исчезла.

— Хорошо, можете убираться! — крикнул он, указывая на дверь. — И чтобы я вас больше не видел!

— Эй, вы же сказали, что покажете мне доказательства. Не забывайте свои обещания! — напомнила Вэнь Жуюэ, бросив на него сердитый взгляд.

На этот раз Лэн Сыбин не смог сдержаться. Он вскочил, его лицо исказила гримаса ярости.

— Вон! Я сказал, вон отсюда! Поняли?!

— Тьфу! — Вэнь Жуюэ нахмурилась, стиснув зубы от злости. Она быстро встала и, не оборачиваясь, вышла из комнаты Лэн Сыбина, бормоча себе под нос: — Уйти, так уйти. Как будто я сама хотела сюда приходить.

Выйдя за дверь, Вэнь Жуюэ разразилась бранью: — Бестолковый Лэн Сыбин! Не можешь поймать убийцу, так решил найти козла отпущения! Такого мерзавца, пренебрегающего человеческими жизнями, нужно разорвать на куски! Рано или поздно я тебя убью, избавлю людей от такого зла!

После ухода Вэнь Жуюэ в комнате Лэн Сыбина наконец-то воцарилась тишина. Он тяжело дышал, все еще пытаясь справиться с гневом.

— Господин, вы же не собирались ее арестовывать? — тихо спросил Хао Тэ.

— Хм, — кивнул Лэн Сыбин. — Но своим вмешательством она разрушила мой план. Я хотел проучить Мэй Шифаня, а она его защищает! Невероятно!

— Вы рассержены, господин? — спросил Хао Тэ.

Лэн Сыбин помедлил, глубоко вздохнул и, опустив глаза, ответил: — Нет, я не злюсь!

Хао Тэ презрительно усмехнулся. Он понимал, что Лэн Сыбин лжет, просто не хочет признавать этого.

Вскоре Лэн Сыбин поднял глаза. — Эта Вэнь Жуюэ совсем не следит за языком, так грубо разговаривать с главой академии! Ее нужно наказать. Сходи к офицеру Ли из Второго дома и скажи, чтобы она простояла в стойке всадника два периода горения благовонной палочки.

— А? Наказать ее? Без снятия баллов? — удивился Хао Тэ.

С тех пор как Лэн Сыбин стал главой академии, он всегда наказывал провинившихся учеников, снимая баллы согласно правилам. Но на этот раз он, видимо, был действительно зол или просто хотел как следует проучить Вэнь Жуюэ, поэтому решил наказать ее стойкой всадника.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Необузданный гнев (Часть 1)

Настройки


Сообщение