Вступительные состязания (Часть 1)

Вступительные состязания.

Ранним утром поздней осени золотистые лучи солнца проникали во двор, освещая цветы и травы. Несколько искусственных каменных горок разной высоты, извилистые тропинки, выложенные мелким камнем, — это место казалось уединенным и безмятежным. Кто бы мог подумать, что за этой безмятежностью скрываются столь жестокие и бесчеловечные порядки!

Вэнь Жуюэ потянулась в своей комнате, откинула балдахин и, все еще чувствуя усталость, встала с кровати. Тщательно умывшись и одевшись в простое платье с легкой красной вышивкой, она взяла свой серебряный меч и тихонько открыла дверь.

— Скрип… — раздалось, когда распахнулись внушительные лакированные красные ворота Чжань Хунмэнь. Хао Тэ, слуга Лэн Сыбина и офицер академии, привел десять новых учеников.

У Хао Тэ были черные, как смоль, брови, волосы, собранные в высокий пучок, и он был одет в черную шелковую одежду с незаметным узором. На поясе висел меч с черной рукоятью. Он был весь в черном, что создавало гнетущее впечатление.

Хао Тэ откашлялся, выпрямился и, стоя посреди пустого двора, обратился к новым ученикам: — Добро пожаловать в Чжань Хунмэнь. Каждый год перед Праздником середины осени здесь проводится ранжирование учеников по общему количеству баллов.

Новые ученики начали перешептываться.

— Тишина! — рявкнул Хао Тэ. — Хотите лишиться баллов?

Все мгновенно замолчали.

— Правила начисления баллов указаны в уставе академии, который не подлежит разглашению, — продолжил Хао Тэ. — Это сделано для того, чтобы вы сосредоточились на развитии своих навыков, а не на подсчете баллов.

Большинство новых учеников оказались здесь не по своей воле. Оказавшись в этой незнакомой и суровой обстановке, они были объяты страхом.

Всем было известно, что академия окружена высокими стенами и расположена в глухих горах. За много лет никому не удавалось сбежать. К тому же, за порядком следили пять опытных офицеров и четыре черных стражника. Если ученики не хотели быть казнены, единственный способ покинуть это место — попасть в пятерку лучших.

Порядки в Чжань Хунмэнь были жестокими, и обычные люди редко приходили сюда добровольно, разве что те, чьи семьи были настолько бедны, что им нечем было прокормиться. Однако были и исключения.

Мэй Шифань, сын Дяньцянь тайвэя, пришел сюда, чтобы получить военный чин. Он был одним из новых учеников этого года. Возможно, его отец отправил его сюда, чтобы усмирить его распутный нрав.

На голове Мэй Шифаня красовалась золотая корона, а в его узких, слегка вздернутых миндалевидных глазах читалась высокомерная самоуверенность. Даже его тренировочная одежда была сшита из роскошного шелка с вышивкой, что вызывало отвращение.

Он взял свой меч, инкрустированный драгоценными камнями, и продемонстрировал собравшимся ученикам набор приемов. Лезвие меча сверкало, словно молния, а движения были отточенными и плавными, завораживая зрителей.

Видя его богатую одежду, они решили, что он из знатной семьи, и начали льстить: — У вас прекрасное владение мечом, молодой господин! Вас ждет блестящее будущее!

Мэй Шифань усмехнулся, и высокомерие в его взгляде усилилось.

Он бездельничал, прогуливаясь по двору, и, увидев яркие цветы, сорвал букет. В этот момент его заметил проходивший мимо Хао Тэ.

— Ты знаешь, насколько ценны эти лекарственные травы, которые выращивает сам врач академии? — нахмурился Хао Тэ. — Как ты смеешь срывать их?

Понимая, что попал в неприятную ситуацию, Мэй Шифань бросил цветы, схватил проходившего мимо худощавого юношу и, толкнув его к Хао Тэ, заявил:

— Это он сорвал цветы! Я просто не мог смотреть, как он рвет их, и хотел вразумить его.

Лицо худощавого юноши исказилось от ужаса, он дрожа всем телом, упал на колени: — Г-господин, это не я…

Остальные ученики столпились вокруг, чтобы посмотреть, что будет дальше. Юноша только пришел и уже нарушил правила. Многие сочувствовали ему, но большинство просто наблюдало за происходящим.

— Заберите его, — мрачно приказал Хао Тэ, обращаясь к четырем стражникам, стоявшим неподалеку. — Пусть господин Лэн решит его судьбу.

— П-пощадите…

Глаза юноши были полны страха, лоб покрылся холодным потом. Он схватил Хао Тэ за край одежды, умоляя о пощаде. Он выглядел даже более жалким, чем нищий на улице.

— Хватит болтать, — презрительно фыркнул Хао Тэ. — Улики и свидетели налицо. Что ты можешь сказать в свое оправдание?

В этот момент подошла Вэнь Жуюэ. Она достала из-под одежды свою книгу «Сяо Цунмин», открыла раздел «Лекарственные травы» и, пробежав глазами несколько строк, прочитала:

«При сборе лекарственных трав следует тщательно очищать инструменты от ядовитого сока. Если травы принадлежат кому-то другому, в случае крайней необходимости их можно сорвать, но нельзя оставлять улик, особенно следов земли на обуви».

Прочитав это, Вэнь Жуюэ уверенно улыбнулась. Она наклонилась, подняла брошенные цветы и, осмотрев их, мягко произнесла:

— Стебель мака довольно жесткий, его сложно оторвать… — Она выпрямилась, и кулон из коричневого камня с узором на ее шее качнулся. — Посмотрите на стебель, на нем есть следы среза.

Она подняла руку, показывая стебель всем присутствующим. — Очевидно, что цветок был срезан ногтем, поэтому на ногтях того, кто его сорвал, должен остаться сок.

Вэнь Жуюэ подошла к Мэй Шифаню и, презрительно усмехнувшись, с вызовом спросила: — Я слышала, вас зовут Мэй Шифань? По-моему, вам просто нечем заняться, кроме как досаждать другим.

— Не будете ли вы любезны показать всем свои руки, молодой господин?

— Ты?! — Мэй Шифань побледнел и, невольно сжав правую руку, спрятал испачканные светло-зеленым соком кончики пальцев в рукав.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Вступительные состязания (Часть 1)

Настройки


Сообщение