Глава 5. Завершение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Вдалеке стая белых голубей взмыла в небо, хлопая крыльями. Сегодня солнце ярко светило над головой, но поскольку похороны проходили рано, было еще не жарко, и оставалась легкая утренняя прохлада.

Чжан Чи облизнул губы. Едва он произнес это, как по спине пробежал холодок, и он тут же опустил голову, желая найти что-нибудь, чтобы прикрыть лицо, или провалиться сквозь землю.

В этот момент Чжан Чи был благодарен Ло Чаннину за то, что тот не пригласил репортеров на похороны своей матери, иначе уже сегодня днем, а не завтра утром, он попал бы в заголовки: «Чжан Чи на похоронах с розами в руках делает страстное признание»?

В общем, это было слишком ужасно!

— Я Ло Чаннин. — Ло Чаннин замолчал на мгновение, прежде чем заговорить. Чжан Чи, услышав его, не удержался и снова тайком взглянул на него.

Его нос немного защемило. Даже в самые горькие моменты за двадцать один год жизни он не чувствовал такой горечи в сердце. Увидев этого человека, он всем своим существом был поглощен им, но помимо горечи чувствовал и радость. Видя, что Ло Чаннин высок, длинноног и красив, он словно гордился им больше, чем кто-либо другой.

Но это было чертовски странно!

Ло Чаннин чувствовал себя еще более странно, чем он. Глядя на Чжан Чи, который, опустив голову, не забывал украдкой бросать на него полные эмоций взгляды, Ло Чаннин, хоть и повидал многое в жизни, все же находил происходящее сегодня слишком необычным. Подумав, он, впрочем, не удивился приходу Чжан Чи на похороны. Заметив, что вокруг начались перешептывания, он принял вежливое, отстраненное выражение лица и сказал: — Моя мать и так была тяжело больна, и то, что она смогла спасти господина Чжана в тот день, возможно, было волей небес. То, что господин Чжан пришел на похороны моей матери, несомненно, утешит ее дух на небесах.

После этих слов окружающие перешептывания сменились на понимающее «вот оно что». Сюй Чэнцянь, стоявший рядом с Ло Чаннином, не мог оторвать глаз от Чжан Чи.

Слова Ло Чаннина звучали искренне и вежливо, но были лишь формальностью, сухой и бездушной, предназначенной для чужих ушей. Ему было гораздо любопытнее, зачем вообще пришел этот Чжан Чи. С букетом роз он выглядел довольно эксцентрично, и действительно казалось, будто он пришел устроить скандал.

Чжан Чи подумал: «Твоя мать прямо рядом со мной, разве ты не видишь?»

Затем он подумал: «Почему этот парень выглядит совсем не расстроенным?» — но, открыв рот, не удержался и смущенно, словно пытаясь сблизиться, произнес: — Можешь звать меня Сяо Чи, обращение «господин Чжан» звучит слишком официально.

Сказав это, лицо Чжан Чи резко изменилось, став еще более странным, чем у Ло Чаннина. Ничего не поделаешь, обращение «Сяо Чи» было слишком интимным. После этих слов чувства, переполнявшие Чжан Чи, наконец-то были подавлены стыдом. Он обернулся и посмотрел на Ван Цзюаньшэн, но та пристально смотрела на Ло Чаннина, совершенно не обращая на него внимания. Зато гости, стоявшие позади, были напуганы почти яростным взглядом этого парня.

Когда он пришел, его вид был похож на маленького львенка, но теперь его покрасневшее лицо напоминало зад обезьяны из цирка.

Ло Чаннин тоже разозлился. Откуда взялся этот чудак на почти закончившейся церемонии? Он знал, что за Чжан Чи стоит Вэнь Субай, и в кругах ходили слухи, что этот парень, «молодой господин», был капризным и с ним трудно было иметь дело. Многие ждали, когда он потеряет расположение, чтобы растоптать его. Но Ло Чаннин только сегодня узнал, что кто-то может пытаться сблизиться даже на похоронах?

— Господин Чжан. — Голос Ло Чаннина похолодел. Он полностью воспринял Чжан Чи как нарушителя спокойствия и усилил тон: — Моя мать все же спасла вам жизнь, и я надеюсь, что вы проявите хоть немного уважения к покойной. В такой ситуации лучше быть серьезным.

Чувства, переполнявшие Чжан Чи, временно были подавлены стыдом. В этот момент он немного пришел в себя, но, открыв рот, все же не удержался от жалобной мысли: «Почему ты снова называешь меня господином Чжаном, это так отстраненно». Едва его губы приоткрылись, как он с силой прикусил язык, и только острая боль остановила его от слов, похожих на капризы.

Он поднял голову, глаза его были полны слез от боли, и, шепелявя распухшим языком, ответил: — Я очень серьезен, просто пришел принести фа… цветы. — Язык действительно распух, и «цветы» превратились в «фа».

Сюй Чэнцянь не сдержался и фыркнул от смеха. Ло Чаннин по-прежнему сохранял холодное выражение лица. Чжан Чи не смел на него смотреть, это было слишком странно. Чувство стыда почти исчезло, и ему снова захотелось заговорить с ним, поэтому он поспешил вперед и положил этот ярко-красный букет роз перед надгробием.

Фотография тетушки Ван Цзюаньшэн на надгробии была черно-белой, и, судя по всему, на ней она была изображена в более молодом возрасте. Ее лицо выражало сдержанную и нежную улыбку, это была молодая, красивая женщина с утонченным темпераментом.

Положив цветы, он немного смущенно отошел в сторону. Рядом с Ло Чаннином бородатый священник тихо сказал своему работодателю, что это не по протоколу, и что еще не время для возложения цветов. Ло Чаннин холодно взглянул на него, давая понять, чтобы тот делал, что должен. Священник, чувствуя себя совершенно невинным, лишь взял крест и, держа Библию, начал произносить надгробную речь.

Он сказал: — Та долгая ночь была тихой и безмолвной, та река была глубокой и полной скрытых течений.

Чжан Чи, возложив цветы, остался без внимания, поэтому он осторожно, стараясь не шуметь, подошел и встал позади Ло Чаннина. Ван Цзюаньшэн тоже подошла и встала рядом с ним.

Чжан Чи стало любопытно: «Тетушка Ван, она что, христианка?»

Но он не мог заговорить. Ван Цзюаньшэн, словно прочитав его вопрос, медленно произнесла: — Я не была верующей, просто думала, что крест и священник на похоронах — это так романтично. Только сейчас я поняла, насколько неудачной была моя жизнь: на моих собственных похоронах нет ни одного человека, который искренне скорбел бы.

Священник сказал: — Долгая ночь грядет, и долгая ночь уйдет. В конце бурной реки, тернистый путь подходит к концу, и на нелегком жизненном пути впереди ждут цветы и ягоды.

Чжан Чи шмыгнул носом и тихо сказал: — Эй, не грусти, по крайней мере, я грущу.

Ван Цзюаньшэн улыбнулась: — Сяо Чи, ты… хороший ребенок.

Священник перекрестился на груди и сказал: — Ныне рассвет настал, долгая ночь ушла, и госпожа Ван Цзюаньшэн пребудет с нами вовеки.

Все начали двигаться размеренным шагом, особенно дамы: каждый раз, проходя мимо Ло Чаннина, их лица выражали еще больше скорби. На их фоне Ло Чаннин с его холодным лицом выглядел так, будто не он потерял мать. Посмотрите, даже выражение лица священника было искреннее, чем у него.

Перед надгробием джентльмены и дамы вежливо склонялись, возлагая белые цветы. Но этот ярко-красный букет роз перед надгробием занимал так много места, что все белые розы приходилось класть только рядом с ним.

Когда все закончили возлагать цветы, красное пятно оказалось окружено белым, и все выглядели немного притихшими. Чжан Чи вытянул шею, взглянул и развеселился: «Если воткнуть несколько свечей, это будет похоже на клубничный торт со сливками».

За надгробием, у еще не засыпанного гроба, наступил момент погребения. Работники начали засыпать землю, хороня женщину. Толпа погрузилась в последнее молчание. Чжан Чи не чувствовал грусти. Ван Цзюаньшэн стояла рядом с ним, нежно глядя на своего сына, и он почувствовал легкий озноб.

Но его собственный взгляд был таким же нежным, как у Ван Цзюаньшэн, и он тоже молча наблюдал за затылком Ло Чаннина. Ло Чаннин не видел его, но почему-то мог представить себе этот нежный взгляд позади себя. Ло Чаннин, которого в индустрии называли столпом и почти боссом, привыкший к всевозможным чудовищам и призракам в кругах, чувствовал, что Чжан Чи немного пугает, потому что эта нежность не казалась притворной.

Последняя горсть земли упала, и с этого момента еще один человек в этом мире начал свой вечный сон. Живые вздохнули несколько раз и начали последний раунд общения на похоронах, вежливо и достойно прощаясь с Ло Чаннином. В конце концов, остался только незваный гость Чжан Чи. Ло Чаннин посмотрел на него, глаза Чжан Чи потеплели, губы задрожали, и он вдруг захотел подойти и обнять этого человека. Тут Ло Чаннин сказал ему: — Ассистент передал мне твои слова.

Чжан Чи моргнул, на его лице появилось недоумение. Ван Цзюаньшэн тихо напомнила: — Ты сказал… «Я трахнул твою мать, Ло Чаннин».

Чжан Чи застыл на месте, словно его поразила молния из ниоткуда. Среди зеленой травы, под порывами ветра, он превратился в застывшую фигуру. Пока он, полный горечи и обиды, собирался крикнуть: «Это все недоразумение!» — Ло Чаннин уже отвернулся и ушел, не желая оставаться с этим сумасшедшим ни секунды дольше.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение