Глава 4. Не поеду в столицу ⊙ω⊙ (Часть 1)

Это был тот самый мужчина, который в разрушенном храме ругал жену и защищал Цзян Яньфан. Но теперь он говорил совсем другое. Если бы кто-то не знал, мог бы подумать, что он затаил на Цзян Яньфан обиду.

— Что вы имеете в виду? — спросил ученый.

Янь Цзинчжэ поправила черную вуаль на лице и посмотрела на говорившего.

— Мы вместе прятались в разрушенном храме на горе, — с возмущением начал мужчина. — Ночью я вышел по нужде и увидел, как Цзян Яньфан тайком спускается с горы. Я последовал за ней и увидел, как она встретилась с мятежниками и рассказала им, где находится генерал Динбэй.

— Генерал Динбэй все еще в городе?! — Люди заволновались. — Где он? Скорее скажите, мы должны его спасти!

— Да, да!

Юноша из толпы, вытирая грязь с лица, сжал кулаки: — Генерал Динбэй — великий воин! Я не верю, что он мог проиграть мятежникам. Наверняка что-то случилось! Говорите скорее, где он! Я первым брошусь его спасать!

Янь Цзинчжэ огляделась и слабо улыбнулась. На ее душе было тяжело, но в то же время радостно. Отец, посвятивший свою жизнь заботе о людях, воспитал не одних только предателей, подобных Цзян Яньфан.

Мужчина поднял руку, призывая всех к тишине.

— Я проследил за Цзян Яньфан и увидел, что генерала Динбэя в городе уже нет. Судя по тому, как ругались мятежники, кто-то успел его спасти.

Янь Цзинчжэ мысленно согласилась. Слова мужчины совпадали с тем, что говорила система.

Люди облегченно вздохнули и стали молиться за здоровье генерала Динбэя.

Мужчина, словно что-то вспомнив, задрожал от гнева: — Мятежники не нашли генерала, и Цзян Яньфан, чтобы успокоить их, без стыда отдалась им…

Янь Цзинчжэ в изумлении прикрыла рот рукой. Она вспомнила мятежников, которых видела прошлой ночью на склоне горы. У них были жестокие лица и отвратительный запах. Неужели Цзян Яньфан смогла…

Люди смущенно переглянулись. Мужчина, не сдерживая гнева, выругался: — Бесстыжая тварь! Строит из себя невинность, а сама… Хуже любой продажной женщины! И эти ее грязные разговоры… Просто позор!

— Вы, случайно, не были с ней в близких отношениях? — с подозрением спросил кто-то.

Мужчина широко раскрыл глаза и поспешно ответил: — Что вы! У меня жена и дети…

Янь Цзинчжэ едва заметно усмехнулась. Он так разгневан не потому, что Цзян Яньфан предала генерала, а потому, что она предпочла ему мятежников. Его мужское самолюбие было уязвлено.

Некоторые из присутствующих сразу поняли, в чем дело.

Цзян Яньфан заслуживала смерти за то, что связалась с мятежниками и предала генерала Динбэя, но и этот мужчина был не лучше.

Заметив, как изменились взгляды окружающих, мужчина покраснел и, дрожа, поспешил уйти.

Янь Цзинчжэ тоже развернулась и пошла к городским воротам. Подняв голову, она увидела на стене несколько окровавленных кусков мяса. Ярко-красная кровь стекала по облупившейся стене, оставляя длинные следы.

Изуродованные останки. Жуткое зрелище.

Еще один взгляд — и ей точно будут сниться кошмары.

Она закрыла лицо руками, стараясь не смотреть на останки, и, дождавшись своей очереди, вошла в город.

Едва оказавшись внутри, Янь Цзинчжэ, не выдержав, схватилась за столб и ее вырвало. Из нее вышла вся еда, которую она съела за последние дни.

На стене действительно были останки Цзян Яньфан. Янь Цзинчжэ мельком увидела прядь волос с розовой шпилькой.

— Хуже, чем четвертование, — прошептала стоявшая рядом женщина, морщась.

— Поделом ей! — тут же согласился кто-то. — Если бы она не привела мятежников, солдаты Линьчуаньского князя не стали бы ее убивать. Сама виновата.

— Раньше она не была такой глупой, — удивленно сказала женщина. — Она часто помогала отцу лечить людей. Все в городе считали ее доброй. Как она могла совершить такое предательство?

Сердце Янь Цзинчжэ сжалось. Преодолевая тошноту, она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

— Добрая? — усмехнулась другая женщина. — Она — распутница! Я часто видела, как она заигрывает с мужчинами в переулках. У нее грязная душа. Чего еще от нее ждать?

Женщина опешила, а затем спросила: — Ну, это, конечно, позор, но не настолько же… — Ее снова вырвало.

— Ты что, не слышала, о чем говорили у ворот? — спросила ее соседка.

— О чем? — икнув, спросила женщина.

— Цзян Яньфан предала генерала Динбэя! — воскликнула женщина, хлопнув себя по бедру. — Хорошо, что его спасли, иначе…

Лицо женщины изменилось: — Но ведь говорили, что генерал погиб?

— Нет, он и его сын были тяжело ранены, но их спасли.

— А, — выдохнула женщина. — Интересно, уцелела ли его дочь? Она же хромает… Наверное…

Она не договорила. Все поняли, что она имела в виду.

— Вряд ли, — грустно усмехнулась ее собеседница. — Вчера, когда я убегала из города, видела их поместье. Оно сгорело дотла. Пожар продолжался всю ночь и утро. Даже если кто-то и выжил, вряд ли уцелел.

Слезы брызнули из глаз Янь Цзинчжэ. Из двухсот человек, живших в их доме, за месяц остались только она, отец и брат.

Добрая няня Сун, служанки Цуйго и Хуаньсинь, старый привратник Лю, стражники… Все погибли.

В этот момент у городских ворот раздался бой барабанов. Люди бросились туда.

Янь Цзинчжэ долго плакала, закрыв лицо руками. Немного успокоившись, она пошла в город.

— Внимание! — раздался чей-то крик. — Правительство объявило награду в двести лянов серебра за информацию о человеке, который прошлой ночью предупредил солдат Линьчуаньского князя о засаде!

Янь Цзинчжэ остановилась и обернулась.

Благодаря своему небольшому росту, она быстро пробралась к объявлению. Крупные иероглифы не оставляли сомнений: солдаты Линьчуаньского князя искали ее!

Двести лянов!

Янь Цзинчжэ улыбнулась. С этими деньгами она сможет достойно похоронить няню и остальных. А потом отправится в соседнюю провинцию, найдет там жилье и будет искать отца с братом, попутно разбираясь с долгом перед системой.

— [После того, как вы приняли пилюлю невидимости и ушли, солдаты Линьчуаньского князя долго искали вас, но не нашли. Как вы объясните им, как человек с больной ногой смог так легко скрыться?] — ехидно спросила система.

Янь Цзинчжэ задумалась.

Восстание в Юнчжоу началось внезапно. Большинство жителей, спасаясь бегством, не успели взять с собой ценные вещи. Когда они вернулись, их дома были разграблены мятежниками.

Поэтому сейчас у объявления собралась огромная толпа. Сотни людей пытались получить награду, но все, кто выходил из штаба, были разочарованы.

— Что случилось? — спрашивали их.

— Военный спросил меня, что я делал прошлой ночью, — смущенно отвечали они.

Все замолчали, прислушиваясь. Янь Цзинчжэ тоже навострила уши.

— Я… — замялся один из мужчин, краснея. — Я сказал, что ходил в горы, чтобы предупредить солдат. Военный спросил, как я это сделал. Я ответил, что, конечно же, рассказал им обо всем. А он так посмотрел на меня…

Янь Цзинчжэ улыбнулась. Люди у объявления были в смятении, но никто не хотел уходить, надеясь на награду.

Солдаты Линьчуаньского князя, устав от назойливых людей, выхватили мечи и пригрозили отрубить голову любому, кто посмеет их обманывать. После этого толпа заметно поредела.

Но некоторые все еще не теряли надежды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Не поеду в столицу ⊙ω⊙ (Часть 1)

Настройки


Сообщение