Глава 2. Не поеду в столицу ⊙ω⊙ (Часть 2)

Надо сказать, Жэнь-маму, чьей задачей было обучать невоспитанных 庶-дочерей, госпожа направила к нескольким внучкам от законных сыновей.

Позже, когда больной господин не смог больше этого выносить, он поссорился со своей матерью, и 庶-дочери получили возможность учиться вместе с Пэй Цзяяо и другими.

До прихода Жэнь-мамы у Пэй Цзяяо и других 嫡-дочерей уже были наставницы. Неудивительно, что в вопросах этикета Пэй Цзяяо намного опережала остальных.

Юйцинь говорила это специально для некоторых, особенно имея в виду госпожу Юйлянь, седьмую 庶-дочь Пэй Шуан, которую госпожа ругала за неумение вести себя.

Лицо Юйлянь то краснело, то белело. Она поняла, что Пэй Цзяяо слышала ее сплетни, и испугалась, и разозлилась.

Она боялась, что Пэй Цзяяо пожалуется госпоже, и та ее накажет. И злилась на госпожу за то, что та совсем выжила из ума: настоящая 嫡-дочь скоро вернется домой, а она все еще балует своенравную Пэй Цзяяо.

Пэй Цзяяо была красива, но в поместье герцога всегда хватало красавиц. Госпожа баловала Пэй Цзяяо, потому что та была 嫡-дочерью, и, самое главное, императрице нравилась Пэй Цзяяо. По дворцу и за его пределами ходили слухи, что через два года Пэй Цзяяо, как старшая 嫡-дочь поместья герцога, выйдет замуж за Линьчуаньского князя.

В поместье Пэй было мало наследников мужского пола. Старший господин был болен, второй думал только о наложницах, третий был увлечен каллиграфией и живописью и не интересовался мирскими делами. В этом поколении в поместье герцога наметилась тенденция к преобладанию женского начала над мужским.

У господина было два сына, но, к сожалению, оба унаследовали слабое здоровье отца. Старший сын умер в возрасте трех лет, второй, Пэй Шисюнь, был немного крепче, но постоянно болел. В десять лет он простудился и три месяца не вставал с постели, едва не умерев.

Пэй Шисюнь был единственным внуком по прямой линии. Его болезнь напугала госпожу. Чтобы внук выздоровел, она в снежный день отправилась в храм Сянго-сы молиться за него. Лучшие врачи и дорогие лекарства рекой текли в покои Пэй Шисюня.

Но Пэй Шисюню не становилось лучше, а, казалось, даже хуже.

Госпожа, рыдая в храме предков, говорила, что Небеса хотят уничтожить род Пэй.

Старший сын, господин, был слаб здоровьем, второй сын, увлекаясь женщинами, подорвал свое здоровье, у него было много детей, но все девочки, третий сын… еще хуже, даже дочь не смог родить.

Вся надежда семьи Пэй была на Пэй Шисюня. Если Пэй Шисюнь умрет, разве титул поместья герцога не прервется?

При мысли о том, что императорская семья может отобрать у семьи Пэй наследственный титул, у госпожи словно комок в горле встал, дышать стало трудно. Она, утирая слезы, запричитала: — Нельзя, нельзя, семья Пэй не может остаться без наследника.

Служанка госпожи, Пин-мама, помедлив, осторожно напомнила: — Госпожа, неужели вы забыли о том, кто живет в загородной усадьбе под столицей?

Госпожа, словно очнувшись, вспомнила о сыне своего старшего сына от куртизанки.

Через полгода после того, как Пэй Шисюнь тяжело заболел, поместье герцога внезапно отправило людей забрать Пэй Шичэня, внебрачного сына господина, и внесло его в родословную, записав под именем госпожи Вань, как третьего сына.

Это означало, что от Пэй Шисюня отказались и стали воспитывать Пэй Шичэня.

Когда Пэй Шичэня забрали в поместье, ему было шестнадцать лет. Он сам решал, кто к нему искренен, а кто нет.

Отец, Пэй Гогун, не любил его за происхождение. Хотя и понимал, что в будущем семья Пэй будет на него полагаться, но не хотел даже улыбнуться ему.

Пэй Шичэнь не расстраивался. Слова "отец" для него ничего не значили. Он согласился вернуться в семью Пэй, только чтобы успокоить душу покойной матери.

Его мать была низкого происхождения. В детстве он часто видел, как люди в поместье презирают и высмеивают ее. Тогда он поклялся, что вернется в поместье с честью, чтобы заставить этих людей пожалеть о своем отношении.

Он хотел учиться и сдать императорский экзамен, но люди из поместья герцога первыми нашли его и, изображая любезность, умоляли вернуться.

До шестнадцати лет семья Пэй относилась к нему как к мусору, а теперь, когда в поместье не осталось наследников, они вспомнили о нем. Пэй Шичэнь усмехнулся. Он был бесстыден и рад видеть, как эти люди льстят ему, называя его наследником.

Раньше его презирали, а теперь унижаются, надеясь на его улыбку. Как приятно быть выше других.

Пэй Цзяяо и ее служанка, высмеяв болтливых слуг, скрылись в дожде. Юйлянь и другие слуги, получив нагоняй от своей госпожи, замолчали и разошлись по своим делам.

В это время Пэй Шичэнь, заложив руки за спину, вышел на крыльцо, пройдя через ворота Чуйхуамэнь.

За ним шел его верный слуга Лу Вэнь, держа над ним зонт. Лу Вэнь пробормотал: — Молодой господин, простите за дерзость, но в поместье герцога совсем нет благородства. В каком еще доме слуги смеют обсуждать своих господ?

Весенний дождь был холодным, но Пэй Шичэнь был одет лишь в халат с круглым воротником, расшитый соснами. Ветер развевал его одежду, делая его похожим на небожителя. Мужчина держался прямо, его черные волосы, собранные в пучок нефритовой заколкой, ниспадали до пояса, гладкие, как шелк.

Пэй Шичэнь унаследовал красоту матери. Его изогнутые глаза были красивее, чем у Пэй Цзяяо, которая считалась первой красавицей столицы. Губы его были тонкими, а лицо — словно из нефрита. Настоящий благородный красавец.

Конечно, если бы не жуткая усмешка на губах Пэй Шичэня, было бы еще лучше.

— Госпожа? — беззвучно усмехнулся Пэй Шичэнь. — В этом поместье меньше всего заслуживает называться госпожой именно она, Пэй Цзяяо.

У автора есть что сказать: Прошу, добавляйте в избранное!! Прошу, оставляйте комментарии! Автор, надрывая голос, умоляет вас!!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Не поеду в столицу ⊙ω⊙ (Часть 2)

Настройки


Сообщение