Глава 18. Полчища змей

Мои спутницы визжали каждый раз, когда видели ядовитых насекомых или других опасных тварей.

Ван Тяньань собирал какие-то растения, растирал их в руках и наносил сок на кожу.

— Мы часто бываем в этих местах и знаем, каких растений боятся ядовитые твари. Намажьтесь этим соком.

После этого стало гораздо лучше. Запах растений отпугивал насекомых и других опасных существ.

Примерно через час мы добрались до места крушения самолёта. Самолёт был небольшой, рассчитанный на пять-шесть человек.

— Юнь-12… — Я замер, увидев знакомую надпись. Я никак не ожидал увидеть здесь, посреди Тихого океана, разбившийся китайский самолёт.

— Что-то здесь не так… — Мне всё это казалось странным. Юнь-12 — небольшой самолёт, его дальность полёта — около тысячи километров.

Но вокруг только океан, ближайшие острова с аэродромами находятся в двух тысячах морских миль отсюда.

— Откуда здесь взялся этот самолёт?

Я не мог понять, что происходит, но и не хотел об этом думать. Этот остров был полон загадок. Здесь было много затонувших кораблей и разбившихся самолётов.

Казалось, здесь можно найти всё, что угодно. Но сейчас меня больше всего волновали змеи, которые кишели вокруг самолёта. Мало кто видел тысячи змей, сплетённых в один клубок.

У меня от этого зрелища закружилась голова. Меня чуть не стошнило.

— Змеи не только снаружи, но и внутри самолёта, — сказал Ван Тяньань, указывая на заросший лианами фюзеляж. Внутри действительно ползали крупные змеи.

— Это… — Я смотрел на самолёт. Судя по ржавчине и количеству лиан, он упал здесь несколько лет назад.

Мне не терпелось узнать, есть ли внутри что-нибудь полезное, особенно оружие. Насколько я помню, такие самолёты часто использовались в армии.

Кто знает, может, этот самолёт пропал где-то у побережья Китая… …и попал сюда через какую-нибудь пространственную аномалию.

Если так, то внутри могут быть пистолеты. Или что-то помощнее. Я собрал всех вместе.

— Есть идеи? — спросил я.

Все покачали головой.

— Чжоу Шу, это слишком опасно. Давайте не будем туда ходить, — сказала учительница Чэнь. Сюй Ичжи и Цзэн Мэйюй поддержали её.

— Учительница Чэнь, вернитесь с ними в лагерь, — сказал я. Присутствие женщин здесь было лишним.

Они меня отвлекали.

— Вы идите, а я останусь с Чжоу Шу, — сказала учительница Чэнь. Она хотела остаться со мной.

— Тогда и я останусь, — сказала Цзэн Мэйюй. — Это… — Сюй Ичжи с досадой посмотрела на Цзэн Мэйюй. Было видно, что она не хочет оставаться.

Но раз уж все остальные остались, она, как моя женщина, должна была остаться тоже.

— Вот же… — Я знал, что её сердце принадлежит не мне.

— Собирайте сухую траву и разводите костёр, — скомандовал я Ван Тяньаню.

— Костёр? — Ван Тяньань огляделся и кивнул. Я знал, что он боится устроить лесной пожар. Но это было напрасное беспокойство.

Вокруг всё было зелёным и влажным. Поджечь лес было бы очень сложно. Я хотел развести дымовую завесу.

Чтобы отпугнуть змей. Вскоре Ван Тяньань, учительница Чэнь и остальные принесли много сухой травы.

Я разложил её вокруг змеиного гнезда и поджёг. Конечно, я оставил змеям путь к отступлению. И учёл направление ветра.

Чтобы дым шёл в сторону змей. — Давай! — Я взял несколько горящих пучков травы и бросил их прямо в гнездо. Затем мы отошли в сторону.

Над лесом поднялись клубы дыма. Я посмотрел на учительницу Чэнь и Цзэн Мэйюй.

Пока мы шли по лесу, их одежда и кожа местами поцарапались. Особенно у Цзэн Мэйюй. У неё были видны царапины на ногах. Сюй Ичжи же, наоборот, словно специально оголила как можно больше тела. Её одежда напоминала купальник.

Она выставляла себя напоказ. Я знал, что Сюй Ичжи — распутная женщина.

Но она была очень красивой, и в таком виде выглядела очень соблазнительно.

— Вот же… — Я понимал, что она пытается соблазнить меня. У меня давно не было женщины. С учительницей Чэнь и Цзэн Мэйюй я бы не посмел.

Они были мне слишком дороги. Я не мог принуждать их. Но с такой, как Сюй Ичжи, я бы не отказался немного развлечься.

В моей голове роились непристойные мысли.

— Почти готово, — сказал Ван Тяньань, наблюдая за лесом.

— Хорошо, пошли, — кивнул я и повёл всех к самолёту. Но мы не прошли и нескольких метров, как из леса выползли змеи. Нам пришлось отступить. Ван Тяньань действовал умело.

Отступая, он убивал змей копьём. Одну за другой он нанизывал их на копьё.

— Босс, это же еда! — сказал Ван Тяньань, и я кивнул. Морская рыба давала нам необходимые питательные вещества.

Но этого было недостаточно. Нам нужно было мясо. Чтобы быть здоровыми, нужно разнообразное питание.

— Давай, собери ещё, — сказал я Ван Тяньаню, видя, что он уже набрал много змей. Вскоре у меня на плече тоже висело семь или восемь убитых змей.

— Неплохой улов, — После непродолжительной охоты мы с Ван Тяньанем добыли около двадцати килограммов змеиного мяса.

— Ладно, пошли к самолёту, — сказал я, отложив змей в сторону. Я велел Сюй Ичжи и Цзэн Мэйюй охранять добычу.

А мы с Ван Тяньанем и учительницей Чэнь пошли к самолёту. Змеи разбежались или уползли. Вокруг почти никого не осталось.

Лишь несколько полудохлых змей валялись на земле. Дым рассеялся. На поляне, где раньше кишели змеи, теперь не было ни души.

— Осторожно, внутри самолёта могут быть змеи, — сказал я. Мне казалось, что всё слишком гладко.

Я взял у Ван Тяньаня копьё и вместе с ним начал открывать дверь самолёта. Мы долго возились с дверью, прежде чем смогли её открыть.

Как я и предполагал, внутри было ещё две или три змеи. Как только дверь открылась, они выпрыгнули наружу.

Но тут же уползли. — Босс, я пойду внутрь, — сказал Ван Тяньань, увидев сейф, и радостно забежал в самолёт. Я посмотрел внутрь. Мне показалось это странным. В самолёте не было тел.

В таком самолёте должны быть как минимум два пилота и несколько пассажиров.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение