Глава 3. Я голоден

А вдали спасательная шлюпка, которая всё это время неподвижно лежала на воде, чудесным образом стала приближаться ко мне.

— Небеса не хотят моей смерти! — В меня вновь вселилась надежда. Я стиснул зубы и стал ждать, пока шлюпка медленно подплывёт ближе.

— Есть! — Когда я наконец добрался до выступающей из воды части днища шлюпки, я почувствовал облегчение. Я с трудом залез на перевёрнутое судно и лёг на днище, чтобы отдохнуть.

Я посмотрел в сторону берега. Учительница Чэнь стояла на рифе и махала мне рукой. На её лице сияла такая радостная улыбка, словно это она сама забралась на шлюпку.

Волны, которые всё это время накатывали на берег, немного утихли. Шлюпка перестала двигаться и застыла на поверхности воды.

— Господи, хоть немного еды оставь мне, — взмолился я. Сейчас я больше всего на свете хотел найти в шлюпке что-нибудь съестное. Только еда могла спасти меня от смерти.

С плеском я нырнул в воду. Вода была чистой, и я мог видеть дно на глубине пятидесяти метров. Я развернулся и поплыл к люку.

— Мама! — Я никак не ожидал увидеть там тело женщины. Её нога запуталась в тросе внутри шлюпки. На её лице застыло предсмертное выражение ужаса. Внутри шлюпки, кроме неё, были ещё два тела — пожилые мужчины, плавающие посреди отсека.

— Чёрт… — Я быстро вынырнул, чтобы глотнуть воздуха.

— Ничего… — Судя по всему, в шлюпке не было ничего полезного.

— Ну и дела… — Столько усилий, и всё впустую. Мне захотелось просто утонуть.

— Стоп. Там же три тела. И ещё трос, в котором запуталась женщина, — Я вспомнил кое о чём и снова нырнул.

— Трос… — Я осмотрел трос, в котором запуталась женщина. — Ха! Он довольно прочный, можно использовать для ловли рыбы. — Я немного потянул за трос и понял, что он достаточно плотный. Если его немного переделать, получится неплохая сеть.

— Ладно, посмотрю, что ещё можно найти, — Я начал обследовать карманы женщины. Её брюки унесло течением, осталась только рубашка. В кармане я нашёл кошелёк. В нём не было ничего полезного, но я всё равно взял его с собой.

Я начал распутывать трос, которым была обмотана нога женщины. Трос был затянут туго, и мне пришлось дважды выныривать, чтобы глотнуть воздуха, прежде чем я смог его освободить. Я привязал кошелёк к тросу и выбросил его на днище шлюпки.

— Нырять тяжелее, чем плавать… — Лёжа на днище, я думал о том, что делать дальше. Теперь я мог надеяться только на то, что у пожилых мужчин найдётся какая-нибудь еда.

Я снова нырнул и подплыл к телам. Их раздутые лица смотрели прямо на меня, и мне стало немного не по себе.

— Простите, дедушки, — Я начал обыскивать их карманы. К моему разочарованию, у них было ещё меньше вещей, чем у женщины. Только одежда.

— Вот чёрт… — Я не сдавался. Вдохнув воздуха, скопившегося под днищем шлюпки, я снова обыскал тела. Но так ничего и не нашёл.

— Я здесь умру… — Я понимал, что без еды мне конец. Если только волна снова не прибьёт шлюпку к берегу. Но это было маловероятно.

Я прижался к днищу шлюпки, размышляя, что делать. Вдруг изо рта одного из стариков что-то выскочило.

— Неужели привидение? — Меня бросило в дрожь. Но вскоре я понял, что это морской угорь, который забрался в тело старика. И теперь он пытался выбраться наружу.

— Вот он! — Угорь почти уплыл. Я схватил его за хвост. Угорь был скользким, и я никак не мог его удержать.

— Была не была! — Я открыл рот и впился зубами в тело угря. Кусок мяса попал мне в рот. Я жадно глотал кровь угря. Я держал угря обеими руками, а зубами вгрызался в его тело, прямо здесь, на днище шлюпки.

Я ел и ел, разгрызая даже кости. Во рту стоял рыбный вкус. Кровь угря наполнила меня энергией. По всему телу разлилась сила. После нескольких укусов угорь переломился пополам. Я сразу проглотил заднюю часть. Угорь весил килограмма три-четыре. Съев половину, я почувствовал, что немного насытился.

— Фух… — Я перевернулся и выплыл из шлюпки, держа в руке оставшуюся половину угря. Я лёг на днище, тяжело дыша, и стал ждать, пока переварится съеденное.

Постепенно мои онемевшие конечности начали оживать. Ко мне возвращались силы. Учительница Чэнь всё это время наблюдала за мной с берега. Я время от времени махал ей рукой, показывая, что всё в порядке.

— Половину угря отдам учительнице Чэнь и Сяо Юй, — держа в руке остатки угря, я впервые почувствовал, что сделал что-то стоящее.

— Вперёд! — Немного отдохнув, я снова нырнул. Я обмотал кусок угря тросом и поплыл к берегу. С новыми силами я плыл гораздо быстрее. К тому же, хорошее настроение придавало мне скорости. Меньше чем через двадцать минут я добрался до пляжа.

Вокруг меня сразу собрались люди. Они с завистью смотрели на половину угря в моей руке.

— Чжоу Шу, слава богу! — Учительница Чэнь бросилась ко мне и крепко обняла. Я почувствовал её пышную грудь.

Как единственный выживший парень в классе, я занимал особое положение среди учительниц и одноклассниц. Иногда, когда девушки совсем выбивались из сил, они просили меня обнять их. Я не ожидал, что учительница Чэнь тоже нуждается в этом.

— Учительница, отнесите это в пещеру и сварите. Съешьте с Мэйюй, — сказал я, протягивая ей угря.

— Хорошо, — Чэнь Мэйцзюань взяла угря и побежала к пещере. Я последовал за ней, держа в руках трос.

— Что ты собираешься делать с этим тросом?

— Сеть? — Трос в моих руках привлёк внимание окружающих.

Я не обращал на них внимания и поспешил в пещеру.

— Чжоу Шу… — Цзэн Мэйюй неловко встала, увидев нас с учительницей Чэнь. Её лицо выражало тревогу.

Учительница Чэнь сразу поняла, в чём дело. Она подошла к углу пещеры, где под листьями лежала половинка вяленой рыбы — наши последние запасы. Но рыбы там не было.

— Ах ты ж… — Учительница Чэнь дала Цзэн Мэйюй пощёчину. — Это была наша последняя еда! А ты её всю съела, ничего не сказав!

— Учительница, я… я была голодна… — Цзэн Мэйюй жалобно посмотрела на нас.

— А кто не голоден?! — Учительница Чэнь снова ударила её. — Все еле держатся! Мы оставили тебя в пещере, потому что ты слабая, не заставляли искать еду. А у тебя даже этого не хватает!

Цзэн Мэйюй села на землю. Её взгляд был прикован к половине угря в руках учительницы Чэнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение