Глава 11. Постоянные мысли

Когда Чэн Цинъюй доела лапшу, Ян Мо взял бутылку вина, налил немного красного вина в бокал и протянул ей.

Чэн Цинъюй поспешно встала и двумя руками приняла бокал.

Ян Мо улыбнулся, посмотрел на Сун Янь и сказал внушительным тоном:

— Поэзия, вино, каллиграфия и живопись неразделимы. Нужно не только уметь писать и рисовать, но и пить вино. Младшая сестра, давай выпьем вместе с Цинъюй.

Чэн Цинъюй никогда раньше не пила вина и, глядя на бокал, немного колебалась.

Ян Мо поднял свой бокал и с улыбкой сказал:

— Цинъюй, ничего страшного. Выпей немного, чисто символически.

Чэн Цинъюй послушно кивнула.

Трое чокнулись бокалами. Чэн Цинъюй выпила все вино до дна. Оно оказалось не таким уж и противным, как она себе представляла.

Ян Мо был очень доволен. Он решил, что его младшая племянница-ученица ведет себя спокойно и уверенно, без всякой жеманности.

Поставив бокал, он сказал серьезным тоном:

— Цинъюй, мы с твоей наставницей уже старые. В будущем передача знаний нашей школы ляжет на твои плечи.

Сказав это, он достал из сумки прямоугольную коробку и положил ее перед Чэн Цинъюй:

— Это подарок при встрече от старшего дяди-наставника. Это кисть для каллиграфии. Учись усердно и не подведи ожидания своей наставницы.

Эта кисть была сделана известным мастером. В свое время ему пришлось потратить немало усилий, чтобы ее получить.

Раньше он собирался передать ее своим потомкам как семейную реликвию, но ни у кого из его детей и внуков не было таланта к каллиграфии и живописи. Теперь он решил подарить ее младшей племяннице-ученице, чтобы отплатить школе за знания.

С разрешения наставницы Чэн Цинъюй приняла подарок и поблагодарила старшего дядю-наставника за щедрый дар.

Ян Мо весело рассмеялся и махнул рукой:

— Не стоит благодарности. Просто подари мне свою картину на память.

Учитель Ван, услышав это, немного расстроился. Он сам хотел попросить у нее эту картину.

Однако в будущем еще будет много возможностей. Подумав об этом, он повеселел и сказал с улыбкой:

— Цинъюй, когда получишь уведомление о зачислении, я обязательно приду к тебе в гости отпраздновать.

Остальные за столом поддержали его.

Сун Янь, как наставница, официально пригласила всех от имени своей ученицы.

Перед тем как разойтись, все договорились в следующем месяце посетить дом Чэн Цинъюй.

Выйдя из кабинета, мастера стали прощаться у входа.

Цзян Цзиньюй попросила Шэнь Байцзюнь отвести Чэн Цинъюй на парковку, чтобы им не было скучно ждать.

Подойдя к машине, Шэнь Байцзюнь нажала кнопку разблокировки и открыла все двери, чтобы проветрить салон.

Чэн Цинъюй стояла рядом и наблюдала.

Шэнь Байцзюнь обошла машину сзади, открыла багажник, достала оттуда пакет и, подойдя к Чэн Цинъюй, спокойно сказала:

— Это тебе подарок.

Чэн Цинъюй опешила. Она посмотрела на пакет в ее руках, затем подняла взгляд на Шэнь Байцзюнь и неуверенно произнесла:

— Ой, спасибо, сестра.

Поблагодарив, она все еще не брала подарок.

Шэнь Байцзюнь повесила пакет ей на руку и успокаивающим тоном объяснила:

— Это не что-то дорогое. Просто средства по уходу за кожей, которые я сделала сама из трав.

— Там еще есть маленькая коробочка — глазные капли для твоей бабушки от глаукомы.

Чэн Цинъюй снова опешила. Она не ожидала, что сестра Шэнь будет настолько внимательна и даже приготовит лекарство для глаз ее бабушки.

Вдруг она почувствовала что-то неладное: «Откуда сестра Шэнь знает, что у моей бабушки глаукома? Наверное, наставница рассказала».

Решив так, она не стала спрашивать и еще раз искренне поблагодарила.

Она не знала, как еще выразить свою благодарность.

Шэнь Байцзюнь не придала этому значения:

— Садись в машину.

Шэнь Байцзюнь привыкла пользоваться косметикой собственного приготовления, включая дезинфицирующее средство для рук — все это она делала из лекарственных трав.

В клинике была специальная лаборатория для извлечения и проверки качества лекарственных ингредиентов.

С необходимым оборудованием приготовить средства по уходу за кожей было несложно.

Узнав, что Мао Мао и ее наставница завтра уезжают из Шанхая, она заранее все приготовила.

---

Шэнь Байцзюнь сначала отвезла наставницу и ученицу в отель, а затем вернулась в свою квартиру.

Чэн Цинъюй, вернувшись в номер, открыла пакет и обнаружила внутри, помимо косметики и лекарства, еще одну квадратную коробку.

Она открыла ее и сразу узнала фигурку в старинном стиле, которую рассматривала вчера вечером.

Тогда она показалась ей очень красивой, и она подержала ее в руках, но покупать не стала, заметив небольшой дефект в дизайне.

Она никак не ожидала, что сестра Шэнь купит ее.

На лице Чэн Цинъюй появилась сладкая улыбка. «Сестра, наверное, подумала, что я слишком бедная, что могу только смотреть, но не могу себе позволить купить, поэтому и подарила ее мне», — подумала она.

Теперь фигурка нравилась ей еще больше. Приняв душ, она поставила ее на прикроватную тумбочку и любовалась ею до поздней ночи.

В том же городе Шэнь Байцзюнь тоже еще не спала. Выйдя из душа, она села за стол и достала из сумки несколько фотографий.

На столе лежал фотоальбом. Она взяла его и открыла обложку.

На первой фотографии была надпись «В честь первого месяца».

На снимке был младенец, завернутый в красную пеленку. Было видно только его маленькое личико и широко открытые глаза, смотрящие в камеру. Он казался намного меньше, чем другие дети его возраста.

На второй фотографии, сделанной в честь первого дня рождения, ребенок был одет в праздничную красную одежду. У него были пухлые розовые щечки, блестящие черные глаза и очаровательная улыбка.

Листая альбом дальше, можно было увидеть, как ребенок постепенно растет, но черты лица почти не меняются, оставаясь такими же милыми и пухлыми.

Любой, кто хорошо знал Чэн Цинъюй, сразу бы понял, что этот альбом — история ее взросления.

Почему же Шэнь Байцзюнь собирала ее фотографии? Эта история началась с дня рождения Чэн Цинъюй.

В восемь лет Шэнь Байцзюнь проводила летние каникулы у бабушки в Таоюане.

Бабушка до выхода на пенсию работала акушером-гинекологом, а после выхода на пенсию вместе с дедушкой вернулась жить в родной Таоюань.

В тот день она пошла с бабушкой в гости в соседнюю деревню. Бабушка навещала подругу, которая была бабушкой Чэн Цинъюй.

Когда они пришли, у невестки бабушки Чэн начались преждевременные роды.

Из-за падения у беременной женщины отошли воды. До предполагаемой даты родов оставалось больше двух месяцев, семья была не готова, и ситуация была очень опасной.

От поселка до городской больницы было довольно далеко, и в те времена транспорт был не таким удобным, как сейчас. Отец Чэн вызвал скорую, но когда она приедет, никто не мог сказать.

Семья Чэн была в панике, не зная, что делать.

Обследовав женщину, бабушка решила принять роды сама. Шэнь Байцзюнь, немного разбираясь в медицине, осталась в импровизированной родильной палате помогать бабушке.

К счастью, все обошлось. Женщина благополучно родила девочку.

Шэнь Байцзюнь до сих пор помнила эту картину: бабушка держала на руках крошечного ребенка, похожего на котенка.

Малышка была размером с ладонь взрослого человека, и плакала она тоже как котенок.

Бабушка Чэн и отец Чэн боялись перерезать пуповину, и Шэнь Байцзюнь вызвалась помочь.

Взяв ножницы, она не чувствовала страха. Кто бы мог подумать, что после того, как она перережет пуповину, этот ребенок станет ее постоянной заботой на всю жизнь.

Шэнь Байцзюнь обтерла ребенка, завернула в хлопковую ткань и, собираясь передать бабушке Чэн, увидела, как малышка приоткрыла глазки и слабо посмотрела на нее.

Все присутствующие вздохнули с облегчением: раз ребенок может открыть глаза, значит, все будет хорошо.

Вскоре приехала скорая и забрала мать и ребенка в больницу.

Шэнь Байцзюнь вернулась домой с бабушкой.

Возможно, потому что это была первая новая жизнь, которую она увидела своими глазами, с того дня Шэнь Байцзюнь невольно стала следить за взрослением малышки. Каждый раз, разговаривая с бабушкой по телефону, она сначала спрашивала о ребенке.

От бабушки она узнала, что девочку зовут Мао Мао, что она два месяца провела в инкубаторе и уже вернулась домой, что она начала улыбаться, потом научилась сидеть…

Эта забота, казалось, вошла у нее в привычку, и она не могла от нее избавиться.

Второй раз она приехала в дом семьи Чэн на первый день рождения Чэн Цинъюй.

В тот день она с бабушкой пришла на праздник. В середине торжества ребенка вынесли, чтобы показать всем. Увидев милую и очаровательную малышку, Шэнь Байцзюнь очень захотела подержать ее на руках.

После застолья на втором этаже состоялась церемония выбора первой игрушки. Шэнь Байцзюнь с бабушкой поднялись наверх посмотреть.

Шэнь Байцзюнь стояла в первом ряду вместе с другими детьми, ближе всех к красному покрывалу.

Годовалая малышка казалась намного меньше других детей своего возраста, но была очень энергичной. Одетая в праздничный красный наряд, она сидела на красном покрывале и, широко раскрыв глаза, смотрела по сторонам.

На покрывале было разложено много предметов, но, похоже, они ее не интересовали. Как взрослые ни пытались ее привлечь, она не ползла к ним, а все смотрела на Шэнь Байцзюнь.

Пока Шэнь Байцзюнь смотрела на ребенка, малышка вдруг поползла вперед, обогнула предметы на покрывале, быстро добралась до нее, подняла голову и с любопытством посмотрела на нее.

Дальнейшее еще больше удивило всех. Малышка схватила Шэнь Байцзюнь за одежду, с ее помощью встала на ноги, протянула к ней руки, прося взять ее на руки, и улыбнулась.

Все присутствующие нашли это забавным, поэтому никто не стал вмешиваться.

Шэнь Байцзюнь наклонилась и взяла ее на руки. Малышка была такая крошечная и легкая, от нее приятно пахло молоком, и Шэнь Байцзюнь не хотелось ее отпускать.

Чэн Цинъюй тоже, казалось, не хотела уходить. Она прижалась к ней и ни на какие уговоры не соглашалась слезть.

Эта сцена вызвала всеобщий смех.

Кто-то пошутил: — У Мао Мао хороший вкус. Из всех детей она сразу выбрала самую красивую сестру.

Шэнь Байцзюнь услышала, как бабушка Чэн и ее собственная бабушка шутят:

— Если бы Шэнь Байцзюнь была мальчиком, мы бы могли обручить наших детей.

В конце концов, мама все же уговорила Чэн Цинъюй выбрать игрушку.

Шэнь Байцзюнь уже не помнила, что та выбрала, но никогда не забудет, как малышка бросилась к ней на руки.

Этот очаровательный образ растопил ее сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Постоянные мысли

Настройки


Сообщение