Обойдя первый этаж, Шэнь Байцзюнь вернулась на второй.
Слева от лестницы находилась столовая, а справа — ее кабинет и комната отдыха.
Шэнь Байцзюнь вымыла руки и открыла дверь в дальнюю комнату.
В центре комнаты стоял старинный стол, на котором располагались табличка с именем предка и курильница для благовоний.
На стене за столом висел портрет даосского монаха с седыми волосами. Он был одет в такое же даосское одеяние, как и Шэнь Байцзюнь. Это был основатель рода Шэнь.
С древних времен медицина и даосизм были неразрывно связаны, и врачебное искусство семьи Шэнь происходило из даосских практик.
Традиция ежегодного благотворительного приема в праздник Дуаньу (Праздник драконьих лодок) была связана с днем рождения основателя рода. Этот обычай соблюдался уже более трехсот лет.
Шэнь Байцзюнь зажгла три палочки благовоний, поставила их в курильницу, сделала несколько шагов назад и почтительно поклонилась.
Этот ритуал, называемый в даосизме «один поклон, три коленопреклонения», был довольно сложным для обычных людей, но Шэнь Байцзюнь выполняла каждое движение безупречно.
Этот обряд не был связан с суевериями, а выражал уважение к предку и напоминал о первоначальной цели врачевания.
Шэнь Байцзюнь, как и ее дедушка, увлекалась даосской культурой. Раньше она часто сопровождала его на мероприятия Даосской ассоциации и иногда жила в даосских монастырях по несколько дней.
Закончив ритуал, Шэнь Байцзюнь спустилась вниз, чтобы начать прием.
Она села на свое место, подвернула широкие рукава, обнажив белоснежные запястья, и положила перед собой подушечку для пульса.
Справа от нее лежали тушечница, кисть и стопка чистых листов бумаги для рецептов.
Это была еще одна особенность клиники Шэнь: все врачи выписывали рецепты кистью.
Семья Шэнь свято чтила традиции китайской медицины. От планировки клиники до процесса приема пациентов — все соответствовало древним обычаям.
Более того, все врачи и ученики носили даосские одеяния и укладывали волосы в даосский пучок.
У тех, кто приходил сюда впервые, создавалось впечатление, будто они перенеслись в прошлое.
Закончив приготовления, Шэнь Байцзюнь посмотрела на ученика, выдававшего номерки у входа.
Получив знак, он проводил к ней пожилую женщину лет восьмидесяти.
Пациентка села на стул, передала Шэнь Байцзюнь деревянный номерок и начала описывать свои симптомы: — Молодой доктор Шэнь, у меня последние несколько дней болит желудок…
Шэнь Байцзюнь слегка кивнула.
Пожилые люди часто обращались к учителям и врачам с почтительным «господин» или «госпожа». Постоянные пациенты клиники, чтобы различать ее и дедушку, привыкли называть ее «молодой доктор Шэнь».
Во время приема Шэнь Байцзюнь была терпелива и внимательна. Она могла многократно повторять свои рекомендации пожилым пациентам, не проявляя ни капли раздражения.
В очереди к ней сидели еще двадцать с лишним человек, в основном местные жители.
Они знали Шэнь Байцзюнь с детства и полностью доверяли ее мастерству.
Были и те, кто приехал из других городов, наслышавшись о ее репутации.
Раньше Шэнь Байцзюнь принимала пациентов только по выходным, а также во время каникул и летних отпусков. Чтобы попасть к ней на прием, нужно было записываться за несколько недель.
В прошлом году она закончила аспирантуру, и дедушка передал ей управление клиникой.
После ухода дедушки на пенсию она стала самым опытным врачом в клинике и единственной наследницей врачебного искусства семьи Шэнь, поэтому желающих попасть к ней на прием стало еще больше.
***
В трехстах километрах от Шанхая, в городе Таоюань, Чэн Цинъюй разбирала картины и каллиграфические свитки, доставленные из Пекина.
Ее родовой дом представлял собой пятидворный сыхэюань — внушительное и красивое здание.
Здесь Чэн Цинъюй провела счастливое детство. Когда ей было восемь лет, в семье случилось несчастье, и она вместе с бабушкой переехала в Пекин, где прожила десять лет.
Старый дом долгое время пустовал. Часть черепицы на крыше обветшала, да и внутренняя отделка устарела. Два года назад бабушка попросила родственников отремонтировать дом, и заодно все комнаты были обновлены.
После ремонта дом простоял год, чтобы выветрился запах краски, и теперь можно было въезжать.
Недавно Чэн Цинъюй сдала выпускные экзамены и вместе с бабушкой вернулась на родину, которую покинула десять лет назад.
Последние несколько дней она провела на втором этаже, разбирая картины и свитки, привезенные из Пекина.
Чэн Цинъюй училась традиционной китайской живописи и накопила множество эскизов. Вместе с книгами, оставшимися от дедушки, все это уместилось в несколько десятков коробок.
После нескольких дней работы ей оставалось разобрать меньше половины.
Бабушка жила на первом этаже, а второй этаж был полностью в ее распоряжении. Никто не мешал ей заниматься любимым делом, и время пролетало незаметно.
Завтра она должна была сопровождать свою учительницу в Шанхай, поэтому планировала закончить разбор вещей сегодня.
Книги она временно сложила в кабинете рядом со спальней, а картины и свитки перенесла в мастерскую.
Домашняя библиотека семьи Чэн могла сравниться с небольшой городской библиотекой, причем все книги были подлинниками.
Они с бабушкой очень дорожили этими книгами, потому что дедушка спас их, рискуя жизнью.
Это была лишь треть семейной библиотеки. Большая часть книг погибла во время войны, а часть была конфискована во время беспорядков.
Чэн Цинъюй собиралась составить каталог уцелевших книг и часть из них передать в дар местному музею.
Разобрав одну коробку со свитками, она открыла следующую.
В ней лежал свернутый свиток, перевязанный красной лентой.
Чэн Цинъюй осторожно достала его, положила на стол и развязала ленту.
По мере того, как свиток разворачивался, она увидела изображенную на нем фигуру и мгновенно перенеслась на шесть лет назад, в тот весенний день.
Тогда она с учительницей отправилась на пленэр. По дороге они проходили мимо деревни и остановились у подножия горы, привлеченные высокой персиковой деревом.
Местные жители рассказали, что это дикое персиковое дерево, которому уже больше ста лет, цветет каждый год, но не плодоносит.
Старое дерево заинтересовало Чэн Цинъюй, и, пока учительница разговаривала с жителями деревни, она вернулась к нему. Из любопытства она решила залезть на дерево.
Старое дерево было высоким и мощным, высотой примерно с двухэтажный дом. Все его ветви были покрыты цветами более насыщенного оттенка, чем у обычных персиков, — розово-фиолетового. Оно выглядело прекрасным и величественным.
В тот день она впервые в жизни залезла на дерево, и довольно быстро добралась до развилки посередине ствола.
Просидев на дереве несколько минут, она уже собиралась спускаться, когда заметила внизу женщину в белом даосском одеянии.
В первое мгновение ей показалось, что она увидела небесную фею. Замерев, она молча смотрела на незнакомку.
В этот момент подул ветер, и розовые лепестки закружились в воздухе, словно снежинки. Это было завораживающее зрелище.
Лепестки падали на белое одеяние женщины, украшая его и придавая ей еще больше очарования.
С высоты эта картина выглядела настолько прекрасной, что Чэн Цинъюй не могла отвести глаз.
Женщина подняла руку, чтобы стряхнуть лепестки с одежды, и вдруг посмотрела вверх, на дерево. Чэн Цинъюй хотела спрятаться, но было уже поздно. Их взгляды встретились, и женщина, казалось, испугалась, отшатнувшись на несколько шагов.
Чэн Цинъюй поспешно спустилась с дерева и извинилась перед ней, но женщина продолжала смотреть на нее спокойным, бесстрастным взглядом и ничего не сказала.
Затем ее позвала учительница, и ей пришлось уйти.
Первым делом, взяв в руки кисть, Чэн Цинъюй нарисовала портрет этой женщины.
К сожалению, тогда ее навыки были еще несовершенны, и ей не удалось полностью передать красоту незнакомки.
Она хотела перерисовать портрет.
Сейчас ее мастерство позволяло ей копировать даже такие шедевры, как «Жилище среди гор и рек Фучунь», с девяностопроцентной точностью, и написать портрет для нее было бы проще простого. Однако, как ни странно, каждый раз, берясь за кисть, она не могла найти нужное вдохновение.
Хотя лицо женщины запечатлелось в ее памяти, она не могла перенести его на холст.
Ей очень хотелось снова увидеть эту женщину. Это стало ее навязчивой идеей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|