Глава 6. Леденец (Часть 2)

В отличие от западной комнаты, в восточной были только двери, без окон. Причем открытыми оставались лишь две узкие створки, остальные были наглухо заколочены толстыми досками. Даже эти две створки всегда были плотно закрыты.

В доме жил всего один человек, но устройство комнат по обе стороны прихожей создавало впечатление, будто здесь обитали две совершенно разные личности.

Они словно сливались воедино, но в то же время противоречили друг другу.

Именно в восточную комнату и вернулся Е Си.

А Жуань стояла в пустой прихожей, не смея поднять головы и уйти, совершенно растерянная.

Вскоре она услышала шаги Е Си.

В них по-прежнему слышалось что-то странное.

Они были не просто тяжелыми, но и сопровождались легким скрипом, похожим на звук вращающихся дверных петель.

А Жуань еще не успела опомниться, как вернувшийся Е Си молча сел за длинный стол в западной комнате и, как и вчера, положил на него левую руку.

А Жуань поспешила к нему.

Маленький леденец уже полностью растаял во рту Е Си. Сладкий вкус, оставшийся на языке, заставил его с недоумением посмотреть на хрупкую немую девочку, которая, несмотря на свой страх, снова и снова, словно не боясь смерти, тянула его за рукав.

Она дрожала как осиновый лист, но почему не убегала и не молила о пощаде, как все остальные, кто оказывался рядом с ним?

И почему ее волновала его рана?

Е Си не понимал, поэтому крепко нахмурился.

А Жуань, обрабатывая его рану, заметила, что после вчерашней перевязки она не только не зажила, но стала еще глубже, и кровь текла сильнее.

А Жуань не понимала, как можно быть настолько равнодушным к своим ранам?

Даже молодой господин Лин, всего лишь слегка ударившись пальцем ноги о камень на дороге, был вынужден отдыхать полдня. Происхождение Е Си было куда более знатным, так почему же он не обращал внимания на боль?

Сегодня А Жуань перевязывала его руку еще осторожнее, чем вчера.

Она заметила, что помимо свежих ран, на его руке было множество старых шрамов разного размера, покрывавших пальцы и ладонь. Из-за них его длинные пальцы выглядели пугающе.

Как только А Жуань закончила перевязку, Е Си огляделся, увидел деревянный ящик, в котором она собрала стеклянные глаза, разбросанные им вчера в гневе, и, не раздумывая, протянул к нему свою перевязанную руку. Рана снова начала кровоточить, и бинты окрасились кровью.

А Жуань хотела предупредить его, чтобы он не напрягал руку, пока рана не заживет, но Е Си, прежде чем она успела что-либо сказать жестами, пододвинул к ней ящик с глазами и серьезно произнес: — Это тебе.

— …! ? ?

А Жуань не только испугалась, но и опешила.

Ей?!

Но… зачем?

Нет, не нужно ей этих уродливых и страшных вещей!

Е Си не обратил внимания на ее реакцию и просто пододвинул ящик ближе, все так же серьезно говоря: — Они бракованные, поэтому я отдаю их тебе.

Голос Е Си звучал искренне и торжественно, словно он преподносил ей ценнейший дар.

Однако на самом деле…

А Жуань еще больше растерялась.

Неужели наследник… делает ей подарок?

Но разве подарки не должны преподноситься от чистого сердца?

Она впервые видела, чтобы кто-то дарил бракованные вещи!

И кто дарит в первый раз… стеклянные глаза?!

Нет-нет, это все неважно. Главное, почему он вдруг решил подарить ей целый ящик глаз?

Неужели из-за двух леденцов?

Но это же были самые обычные дешевые леденцы, которые никто не ценил.

В чистых, ясных глазах Е Си светилась искренность. Он казался совершенно другим человеком по сравнению с тем, кто вчера пылал яростью.

Сердце А Жуань бешено колотилось. Она подумала, что, возможно, как только она возьмет этот ящик, ее ждет смерть.

Может ли она… отказаться?

Е Си не знал о ее мыслях. Он решил, что она просто слишком удивлена, ведь он никогда никому ничего не дарил. Она была первой.

Поэтому Е Си взял ящик и сам положил его ей на руки, сказав: — Я голоден. Попроси дядю Чжоу принести мне поесть.

Сказав это, он вернулся в восточную комнату, больше не глядя на А Жуань.

А Жуань с ужасом обнимала ящик со стеклянными глазами, не понимая, как вышла из Запретного сада. Даже стражники у ворот, увидев этот жуткий ящик, содрогнулись.

Она не могла понять, как в одном человеке может сочетаться столько противоречий и странностей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Леденец (Часть 2)

Настройки


Сообщение