Глава 4. «Убери руки, не трогай меня, Фу Минли…» (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Фу Минли увидел, что она действительно подавилась, и осторожно похлопал её по спине широкой ладонью, затем поднял веки и недобрым тоном посмотрел на Фу Суйчжи: — Называй невесткой.

Фу Суйчжи: — …

На самом деле, Нань Хуань и он были довольно близки, оба любили развлекаться и были одного возраста.

Фу Суйчжи был двоюродным братом Фу Минли, сыном его второго дяди, типичным повесой.

Поскольку родной отец не занимался им, Фу Минли отвечал за его воспитание, поэтому он всё же немного побаивался старшего брата и не смел своевольничать в его присутствии.

Когда Нань Хуань пришла в себя, она послушно позвала: — Дедушка.

Лицо дедушки Фу выглядело гораздо лучше, чем только что, и он утешил: — Хуаньхуань, если он посмеет снова обидеть тебя, сразу скажи дедушке, дедушка переломает ему ноги.

Бросив на Фу Минли гневный взгляд, он продолжил: — Я боялся, что вы двое сегодня будете слишком заняты и не успеете поехать в родовое поместье, поэтому позвал Суйчжи сопровождать меня. В следующий раз я позвоню вам заранее.

Нань Хуань кивнула, с лёгким смущением на лице: — Минли только что всё мне объяснил, дедушка, вам не стоит о нас беспокоиться.

Услышав это, Фу Минли посмотрел на неё. Они смотрели друг на друга три секунды.

По этому взгляду Нань Хуань сразу всё поняла.

Он явно говорил: «Дорогая, я так удивлён, что ты вдруг перестала капризничать, что мне с тобой делать?»

Она поджала губы и одарила его застенчивой улыбкой.

— …

Поболтав немного, Фу Минли был вызван дедушкой Фу в кабинет. В гостиной остались только Фу Суйчжи и Нань Хуань. Перед этим приятелем она перестала притворяться: — Спрашивай, что хочешь. Видела я твой страдальческий вид, если будешь и дальше сдерживаться, боюсь, у тебя мочевой пузырь лопнет.

— …

Всё та же старая песня, всё та же Нань Хуаньхуань.

Фу Суйчжи вздохнул с облегчением: — Как ты сошлась с моим братом? Ты ведь не влюбилась в него по-настоящему, да?

Нань Хуань не ответила, а безразличным тоном сказала: — Пойди и выясни для меня, кто именно сообщил твоему дедушке о гостинице.

Фу Суйчжи недоверчиво: — Ты мне приказываешь?

— Я твоя невестка, — Нань Хуань подняла чашку с водой. — В будущем вся семья Фу будет моей, понял?

Фу Суйчжи: — …Ты действительно собираешься провести с моим братом всю жизнь?

— Хе, — Нань Хуань отпила воды. — Какая разница между тем, чтобы провести с ним всю жизнь, и быть приговорённой к пожизненному заключению?

— Ну и хорошо, ну и хорошо.

Фу Суйчжи вздохнул с облегчением. Если Нань Хуань станет его невесткой, это, чёрт возьми, будет означать, что кто-то будет отбирать у него деньги!

Он не знал, сможет ли его брат, с его скоростью зарабатывания денег, одновременно содержать двух таких транжир, как они.

Ради его высококачественной жизни, они оба должны развестись!

Когда Фу Минли спустился вниз, он увидел Нань Хуань, оживлённо беседующую с Фу Суйчжи.

Он слегка нахмурился, повернулся к дедушке Фу: — Дедушка, вам пора домой.

Дедушка Фу серьёзно и с глубоким смыслом похлопал его по плечу: — Хуаньхуань — хорошая девочка, она очень тебе подходит.

— Угу, — ответил Фу Минли.

Она хорошая девочка? Тогда Фу Суйчжи вообще не может считаться плохим.

Нань Хуань, увидев, что они спустились, тут же встала, чтобы помочь дедушке Фу, и серьёзным тоном наставляла его: — Дедушка, пожалуйста, позаботьтесь о своём здоровье. Как только Минли освободится через пару дней, мы приедем к вам.

Дедушка Фу удовлетворённо кивнул: — Хорошо.

Фу Минли: — …

Фу Суйчжи: — …

Притворяться послушной она действительно умела.

Отправив их, Нань Хуань потянулась и, даже не взглянув на Фу Минли, с невозмутимым выражением лица направилась в гостиную.

Подул ветерок. В тёмной ночи виднелись лишь две-три звёздочки. Фу Минли смотрел на её изящный силуэт со спины.

Неизвестно, у кого она научилась так быстро менять маски.

Перед другими она могла притворяться послушной, но перед ним ей обязательно нужно было быть как ёж, вся ощетинившаяся.

Нань Хуань вернулась в спальню и, глядя на огромную двуспальную кровать, почувствовала, как сердце ёкнуло.

В полдень она просто хотела его спровоцировать, желая уколоть его, глядя на это каменное лицо. Но теперь, стоя посреди комнаты, она чувствовала неописуемую растерянность.

В голове чётко прозвучала мысль:

Она вышла замуж.

За Фу Минли.

Фу, Мин, Ли…

Нань Хуань затаила дыхание, но в такой момент тот, кто отступит первым, признает поражение!

Она глубоко вздохнула и пошла в гардеробную, выбрав молочно-белую ночную рубашку простого фасона, ни слишком откровенную, ни слишком скромную.

Она долго возилась в ванной, молясь, чтобы он сам пошёл во вторую спальню, но, открыв дверь, увидела то лицо, которое не хотела видеть.

Фу Минли поднял взгляд, и их взгляды встретились.

Он сидел на одноместном диване перед панорамным окном, его длинные ноги были небрежно скрещены, чёрные пряди волос падали на лоб. Он, опустив голову, смотрел на что-то в руке, в расслабленной позе.

Нань Хуань стояла в дверях, тупо не зная, как реагировать.

Хотя она только что морально подготовилась, в этот момент её сердце вдруг забилось от нервозности. Хоть они и переспали прошлой ночью, это было, когда она была не в себе.

Это она сказала, что они будут спать в одной постели. Было бы не в её стиле сейчас застенчиво говорить о раздельных кроватях, но… почему она чувствовала такую нервозность и растерянность, будто её вызвали в кабинет учителя для выговора?

В тот момент, когда её сердце билось всё быстрее, а мозг туго соображал, как ей реагировать, мужчина вдруг сказал: — Иди сюда.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. «Убери руки, не трогай меня, Фу Минли…» (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение