Глава 11 (Часть 2)

Сюй Чань лежала в кресле-качалке во дворе, наслаждаясь отдыхом. Сюй Цянь, заботливый и внимательный, поставил рядом с ней чашку горячего чая.

После обеда Сюй Цянь отправился на поиски дойной овцы. Через два часа он вернулся, ведя за собой овцу.

Сюй Чань, взволнованная, поспешила посмотреть на неё.

— Мисс, где нам её держать? — Сюй Цянь был озадачен. Двор был слишком мал, чтобы держать там овцу.

Сюй Чань тоже задумалась. Строить навес во дворе было не лучшей идеей: это не только испортило бы вид, но и создало бы неприятный запах. — Есть другие варианты?

— Может, оставим её у соседей? — предложил Сюй Цянь. — У них есть куры, утки и корова, так что ещё одна овца им не помешает. Мы будем платить им ежемесячно, и они будут за ней ухаживать. А когда нам понадобится молоко, мы просто будем приходить и доить её.

Они втроём едва справлялись с лавкой баоцзы, а если ещё и овцу держать, то времени совсем не останется. Если овца похудеет и перестанет давать молоко, это будет ещё одна проблема.

— Хорошо, сделай так, как ты сказал. Договорись с соседями, сколько они хотят за уход за овцой,— кивнула Сюй Чань.

— Слушаюсь, я сейчас же пойду к ним,— ответил Сюй Цянь.

Сюй Чань и Сюй И вернулись в дом и занялись приготовлением начинки для баоцзы, замешиванием и расстойкой теста...

Прошёл месяц. Дела в лавке баоцзы шли отлично, и Сюй Чань наняла ещё двух работников.

Она купила у работорговца двух юношей семнадцати-восемнадцати лет, обоих обычной внешности, честных и трудолюбивых. Каждый стоил двадцать лянов серебра, так что всего она потратила сорок лянов.

Одного звали Фацай (Разбогатеть), другого — Фугуй (Богатство). Имена им дала Сюй Чань, надеясь, что они принесут ей удачу и богатство.

Оба юноши были расторопными и сильными. Им поручили замешивать тесто и раскатывать лепёшки для баоцзы.

В один из дней, когда Сюй Чань работала в лавке, пришёл тот красивый юноша.

С тех пор как открылась лавка «Не бойся глуши переулка», он приходил каждый день, став её постоянным клиентом.

— Что будете заказывать сегодня? — с улыбкой спросила Сюй Чань, когда он закончил есть.

Юноша покраснел и, не глядя на неё, ответил: — Мисс, будьте добры, десять баоцзы с мясом, пять — с овощами и пять яиц в чае. Спасибо.

— Не за что. Подождите немного, — с улыбкой ответила Сюй Чань. Она ловко открыла пароварку, выложила горячие баоцзы на бумагу, затем достала пять яиц в чае, завернула их в отдельный лист бумаги и протянула ему: — Баоцзы стоят пятьдесят вэней, а то, что вы съели здесь, — пятнадцать. Итого шестьдесят семь вэней.

— Пожалуйста, пересчитайте, — юноша отсчитал деньги и протянул их ей.

— Не нужно, вы же наш постоянный клиент, — засмеялась Сюй Чань. — Разве вы можете обмануть нас?

Юноша, ослеплённый её улыбкой, покраснел: — Мисс, я... меня зовут Юэ Лань. Сказав это, он схватил свёрток и убежал.

— Что это с ним сегодня? Но имя у него красивое, Юэ Лань. Очень изысканное, как будто из учёной семьи, — сказала Сюй Чань, пожав плечами.

— Мисс, он не сегодня странно себя ведёт, а уже полмесяца, — ответил Сюй Цянь.

— Что ты имеешь в виду? — не поняла Сюй Чань.

— Вы что, не заметили? Этот юноша к вам неравнодушен. Вы не видели, как он краснеет, когда вы ему улыбаетесь? Раньше я только догадывался, но сегодня он даже своё имя вам назвал. Неужели вы всё ещё ничего не понимаете?

Сюй Чань замерла. Она не ожидала, что красивый юноша испытывает к ней симпатию.

Но разве это возможно?

Он явно был из богатой семьи, как он мог обратить внимание на такую, как она, торгующую баоцзы?

— Не говори глупостей. Ему просто нравятся наши баоцзы.

— Мисс, вас один раз укусила змея, и теперь вы боитесь верёвки. Вы слишком себя недооцениваете. Вы такая замечательная женщина, и если этот юноша в вас влюбился, значит, у него хороший вкус. К тому же, у вас теперь такой здоровый цвет лица, вы полны энергии и выглядите гораздо красивее, чем раньше. Я думаю, не только этот юноша, но и любой чиновник пятого ранга, увидев вас, был бы очарован вами.

Он видел, как мисс с каждым днём становилась всё лучше. После развода она каждый день была счастлива, а недавно купила дойную овцу. Благодаря питательному молоку её тело окрепло, словно увядший цветок, получивший влагу, снова расцвёл, став ещё более прекрасным.

*

Ли Е вместе с Цао Дэгуем и двумя охранниками прогуливался по улице, когда вдруг почувствовал аппетитный запах баоцзы.

Затем он увидел неподалёку длинную очередь, уходящую в переулок, и ему стало любопытно.

— Что там происходит? Почему такая длинная очередь? Цао Дэгуй, сходи, узнай,— сказал он.

— Слушаюсь, господин, — Цао Дэгуй быстро подошёл к очереди и расспросил людей. Вскоре он вернулся с докладом: — Господин, в том переулке открылась лавка баоцзы. Говорят, они очень вкусные, поэтому такая длинная очередь. И ещё, говорят, хозяйка лавки — женщина.

Ли Е невольно вспомнил те баоцзы, которые ел больше месяца назад.

— Пойдём, попробуем и мы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение