Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В этот момент Увэнь Цзы нарочно оставила кусок говяжьей вырезки на тарелке. И Фэнсюнь заметил это, но ничего не сказал, лишь подал ей десерт. Увэнь Цзы, охваченная озорством, взяла кусочек гребешка, съела немного фунчозы и снова оставила на тарелке, не притронувшись.
И Фэнсюнь тоже заметил это. Он спросил:
— Невкусно? В следующий раз пойдём в другое место.
Это просто сводило с ума, как он отличался от других. Увэнь Цзы стала ещё проказливее. Она лизнула десерт и снова перестала есть. На десерте осталась её слюна, и теперь никто не мог его есть. И Фэнсюнь взял его, зачерпнул ложечкой:
— Мм, несвежий, больше сюда не придём.
Еда была свежей; на клубнике в десерте Увэнь Цзы видела капельки росы. Она так притворялась, желая увидеть, чем же мужчины этого мира отличаются друг от друга. Юань Ань ненавидел расточительство, он не позволял Увэнь Цзы оставлять нелюбимую еду. Он всегда говорил: «Ты просто не знала нужды. Проголодаешься пару раз, и перестанешь привередничать». Юань Ань тем более не стал бы есть то, что уже ела Увэнь Цзы. Он постоянно твердил о недопустимости расточительства, но не желал брать на себя никакой риск, связанный с остатками еды. Если жена не доедала, муж мог доесть за ней, но Юань Ань — никогда. Он говорил, что не будет есть чужие объедки со слюной, но разве мало он целовался с Увэнь Цзы?
Увэнь Цзы вспомнила всё прошлое и почувствовала головную боль. Она провела руками по волосам и нащупала большую пластиковую заколку. Сняв её, она увидела, что это заколка для штор из ванной, розовая-розовая, которая пробыла у неё на голове всю ночь. Это было... так позорно, да ещё и на людях. Она взяла заколку:
— Эм... Господин И, вы это видели?
— Что? — И Фэнсюнь поднял голову, увидел розовую пластиковую заколку и сказал:
— Что случилось?
Он спросил так спокойно и беззаботно, что Увэнь Цзы подумала, не преувеличивает ли она. Но ведь она выглядела как сумасшедшая! Она не хотела сниматься в корейской дораме, крича с головой, полной пластиковых бигуди. Она тихо сказала:
— Почему вы меня не предупредили? — Я думал, вам так удобно, — ответил И Фэнсюнь.
— Я думал, вам так удобно.
Увэнь Цзы сунула заколку в сумку и поправила волосы:
— Но я же не могу так выйти из дома, это позор.
И Фэнсюнь спросил в ответ:
— Чей позор?
Если вам удобно, то это не позор. Если вам удобно, то и я не считаю это позором. И Фэнсюнь говорил просто, но в душе Увэнь Цзы бушевали бури.
Увэнь Цзы опустила голову. И Фэнсюнь взял её за руку:
— Пойдём, я попрошу водителя отвезти тебя домой.
— Куда вы?
— Увэнь Цзы выпалила это, не задумываясь.
Женщина, спрашивающая о планах мужчины, — это очень опасный сигнал. Их мимолётные отношения не давали ей права выяснять, куда он направляется. И Фэнсюнь, казалось, не испытывал таких опасений:
— Я домой. Ты иди первой, хорошо?
Он сказал, что идёт домой. Увэнь Цзы кивнула. Возможно, у него есть семья, и дальнейшие попытки сблизиться были бы бессмысленны.
После слишком долгого дневного сна Увэнь Цзы сначала листала журналы, потом зашла в интернет, а затем ворочалась в постели — в общем, не могла уснуть. После слишком активного мозга наступила глубокая сонливость. Увэнь Цзы заснула на диване, компьютер сзади был включён, по кругу играла старая песня: «Может быть, однажды я покину тебя, отправлюсь в долгое путешествие, чтобы найти себя настоящую...» Увэнь Цзы перевернулась и обнаружила, что рядом кто-то есть. Этот человек поднял её:
— Почему спишь здесь?
— ...Без опасности и подозрений, у нас обоих есть право на любовь к себе...
— Увэнь Цзы открыла глаза и увидела И Фэнсюня:
— Вы пришли?
— Пойдём, спи на кровати.
— Увэнь Цзы мгновенно покраснела. Она не знала, ошиблась ли она в своих мыслях или нет. Она сама поднялась с дивана и, обернувшись, сказала:
— Эм... Господин И, уже поздно, ложитесь спать пораньше, спокойной ночи.
И Фэнсюнь схватил её за запястье и притянул к себе, и Увэнь Цзы оказалась прямо перед ним. Они, по сути, уже были знакомы: первый раз — незнакомцы, второй — уже привычные. С учётом предстоящего третьего раза они почти стали самыми близкими незнакомцами.
Увэнь Цзы не знала, женат ли её постоялец. Если у него есть семья, то кем она станет? Из обманутой разведённой женщины превратится в любовницу, которую все осуждают? Увэнь Цзы не могла себе этого представить. Она отступила на шаг:
— Я...
Она снова не могла выговорить слова, она не умела лгать, и наконец выдавила:
— Мне неудобно.
По мнению И Фэнсюня, женщинам редко бывает "неудобно", разве что "пришли гости", или же они пользуются случаем, чтобы что-то попросить: украшения или сумки, которые, по сути, могут "излечить от всех болезней". Но лицо его хозяйки было пунцовым, она говорила запинаясь, выглядела смущённой и встревоженной — совсем не так, как если бы ей было "неудобно". И Фэнсюнь смотрел на её лицо, ему хотелось улыбнуться, и ещё его охватило желание поцеловать её. И Фэнсюнь не любил целоваться с женщинами; женские губы, по его мнению, должны быть сомкнуты, а женские руки, держащие эти холодные сумки, будто могли получить весь мир. Женщин можно баловать, но нельзя любить. Поэтому, будучи близок с женщиной, он дарил ей сверкающие драгоценности, а затем они расходились, и следующего раза не было. И Фэнсюнь подумал: он уже был близок с этой женщиной дважды, возможно, будет и третий, и четвёртый раз. Почему же у него не возникло мысли отделаться от неё парой сумок? Действительно, не возникло. Он чувствовал, что они могут быть близки ещё дюжину раз, он ещё не устал, ему нравилась она такой, какая она есть. Как и сейчас, он хотел её поцеловать.
И Фэнсюнь крепко держал руку Увэнь Цзы. Увэнь Цзы отчаянно пыталась вырваться. И Фэнсюнь ослабил хватку, и Увэнь Цзы убежала в свою комнату. Увэнь Цзы была неспокойна. Снаружи послышался лёгкий скрип двери и окон. Он ушёл? Увэнь Цзы открыла дверь, чтобы посмотреть, и увидела, что кто-то сидит у компьютера, выключая его. Рядом был бар. И Фэнсюнь взял бутылку "Бейлис":
— Хочешь выпить?
— Не вино пьянит, а человек сам себя опьяняет.
— Увэнь Цзы сделала всего один глоток и почувствовала сладость в горле, а затем головокружение. И Фэнсюнь выпил свой бокал и поднял глаза на неё.
Почему его взгляд был таким манящим? Увэнь Цзы надула губы:
— Господин И, не смотрите на меня так, это...
И Фэнсюнь встал, погладил Увэнь Цзы по волосам, а затем поцеловал её. Поцелуй был сначала нежным, потом углубился, пока она не начала задыхаться, а затем снова стал лёгким. Увэнь Цзы почувствовала онемение по всему телу. Они уже дважды были близки, но целовались впервые. Их взгляды встретились, и снова вспыхнули искры. Возможно, это был "небесный гром, зажигающий земной огонь". Увэнь Цзы обняла И Фэнсюня за шею, и И Фэнсюнь тут же опустился с ней на диван. Гормоны взяли своё, и никто не мог им противиться. В момент страсти Увэнь Цзы подумала: "Я как тростник, а тростник крепок, как шёлк". Кажется, провести с ним всю жизнь тоже было бы хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|