Глава 19. Веселье на острове

Переправив Янь Лэ на берег, Чжао Далэй снова вернулся на лодке и в два захода забрал Чэ Хаотяня и его телохранителя.

Десять тысяч юаней в кармане, да ещё и несколько рыбин в придачу.

Янь Лэ позвала Чжао Далэя к себе, и они вместе мыли, резали овощи и готовили приправы.

Все красавицы тоже подошли поближе, с удовольствием помогая.

А Чэ Хаотянь и его телохранитель Анью сидели и стояли, как два дурака, не зная, что делать.

Потерпев немного, Чэ Хаотянь всё же подошёл.

— Лэлэ, поделись немного!

— Катись!

Чжао Далэй усмехнулся и поманил Чэ Хаотяня: — Босс Чэ, я могу продать вам немного рыбы и сухих дров. Сами приготовите, как вам?

— Хорошо!

Ты, парень, просто хочешь заработать немного вонючих денег!

У меня их полно.

Чэ Хаотянь достал из бумажника пять стоюаневых купюр.

— Пятьсот слишком мало, минимум две тысячи. Я продам вам две рыбы и кучу сухих дров, — сказал Чжао Далэй.

— Я ни фэня не дам.

Чэ Хаотянь убрал деньги.

Чжао Далэй встал и обратился к красавицам: — Вы пока посидите, я схожу за сухими дровами.

Кто из красавиц хочет пойти со мной?

— Я пойду! — Янь Лэ встала.

— Пошли!

Они вдвоём отправились в лес собирать дрова.

Увидев это, Чэ Хаотянь подмигнул Анью: — Пошли, и мы тоже.

Они последовали за ними.

Вскоре Чжао Далэй и Янь Лэ собрали в лесу большую кучу сухих дров и вернулись к реке.

Чэ Хаотянь и Анью тоже принесли две большие кучи дров.

— Парень, продашь мне две рыбы? Дрова можешь не отдавать, — крикнул Чэ Хаотянь Чжао Далэю.

— Хорошо!

Тысяча юаней за штуку, — ответил Чжао Далэй.

— Чёрт, ты что, думаешь, эта рыба — акции на бычьем рынке, за секунду цена выросла?

Только что с дровами продавал за тысячу!

Теперь просто за рыбу тысяча.

Мне не нужно.

Чэ Хаотянь сердито бросил дрова на землю.

Чжао Далэй не обратил на него внимания.

Он вырыл яму, ощипал фазана, обмазал его грязью и бросил в яму с огнём медленно запекаться.

Повернувшись, он взял вилку для гриля и стал крутить двух больших белых амуров над мангалом, время от времени посыпая их приправами.

Аромат жареной рыбы разносился повсюду.

Чжао Далэй посыпал рыбу зелёным луком, и аромат стал ещё сильнее.

— Ух ты, как вкусно пахнет!

— Держи, эта для Янь Лэ, эта для тебя, красавица.

Чжао Далэй дал одну рыбу Янь Лэ, левой рукой перевернул ещё одну готовую рыбу и дал другой красавице.

Кукуруза и мясо у Янь Лэ тоже были готовы, и она тут же раздала их всем.

Рыба и другие блюда у красавиц тоже приготовились, и они поделились ими.

— Пиво, арахис, жареное мясо — пошли! Давайте выпьем вместе!

Янь Лэ, возглавив всех, начала пить баночное пиво на расстеленной ткани.

Видя, как красавицы с аппетитом едят, Чэ Хаотянь сглатывал слюну.

Он бесстыдно подошёл к Янь Лэ: — Лэлэ, дай мне немного!

— Катись! — сердито сказала Янь Лэ.

— Тогда продай мне немного, так пойдёт? — заискивающе спросил Чэ Хаотянь.

— Продать?

Разве мне, молодой госпоже, нужны эти копейки?

Янь Лэ гордо грызла рыбу и указала на Чжао Далэя: — Если хочешь что-то купить, обратись к этому молодому человеку.

Овощи и рыба — всё его.

Мои вещи не продаются.

Чэ Хаотянь, чувствуя запах рыбы, действительно проголодался.

Он стиснул зубы, достал из бумажника две тысячи юаней и сказал Чжао Далэю: — Давай, дай мне две готовые рыбы.

— За две тысячи только сырую получишь, сам готовь, — Чжао Далэй взял деньги и бросил две рыбы на землю.

— Сам так сам, уж точно вкуснее, чем у вас!

Чэ Хаотянь, не желая сдаваться, поднял рыбу, отошёл в сторону, развёл костёр и начал жарить.

Через десять минут по воздуху разнёсся сильный аромат курицы.

Чжао Далэй вытащил фазана, полил водой, чтобы остудить, снял грязь. На золотисто-коричневом мясе выступил слой жира, от одного вида которого хотелось откусить кусочек.

— Ух ты, как вкусно пахнет!

— Должно быть, очень вкусно.

Красавицы сглотнули слюну.

— Держите, всем по кусочку.

Чжао Далэй отломил куски курицы и раздал красавицам.

— Очень вкусно!

— Мм, неплохо.

— Как вкусно!

Пили вино, ели курицу, грызли рыбу, наслаждаясь едой и одновременно любуясь стройными фигурами красавиц.

Чжао Далэй наслаждался зрелищем и едой, был совершенно счастлив.

С другой стороны, Чэ Хаотянь и Анью, пытаясь пожарить рыбу, обливались потом, задыхались от дыма, и даже волосы на лбу у них обгорели в нескольких местах.

Что ещё хуже, из-за неправильной температуры рыба подгорела, как уголь.

— Чёрт возьми, это что, жареная рыба?

Чэ Хаотянь откусил кусочек, но его тут же затошнило от резкого запаха, и он выплюнул. Но он был так голоден, что всё же с трудом съел небольшую часть.

Анью было не лучше, он ел, весь перемазавшись в чёрном.

Наевшись и напившись, красавицы снова окружили костёр, пели и танцевали до полуночи, а затем поставили палатки, готовясь к ночёвке.

Чэ Хаотянь и Анью уже спали на земле, как две дохлые курицы.

Чжао Далэй собирался снова спуститься к реке, чтобы поймать ещё рыбы.

В этот момент Янь Лэ поманила его.

— Эй!

Сегодня ночью ты будешь нашим защитником цветов, хорошо?

Поможешь нам присмотреть за палатками.

Услышав про защитника цветов, Чэ Хаотянь, словно оживший мертвец, вскочил и с улыбкой сказал: — Я присмотрю!

Я присмотрю за вашими палатками.

— Катись!

Я как раз от тебя и защищаюсь.

Янь Лэ сердито взглянула на него, затем с улыбкой обратилась к Чжао Далэю: — Наши палатки стоят напротив друг друга, ты будешь спать между ними и охранять нас ночью, хорошо?

— Хорошо!

— охотно согласился Чжао Далэй.

Красавицы разошлись по палаткам. Во второй половине ночи было темно и немного душно.

Чжао Далэй лёг между двумя палатками.

Он достал двенадцать тысяч юаней, заработанных у Босса Чэ, и в темноте принялся считать деньги.

Услышав шуршание купюр, Чэ Хаотянь, сидевший неподалёку, недовольно выругался: — Чёрт, этому парню сегодня досталось всё самое лучшее.

Чжао Далэй не обратил на него внимания и продолжал считать деньги.

Он считал всё быстрее и быстрее, чувствуя, как банкноты скользят между пальцами. Он испытывал необъяснимое волнение.

Считая деньги, он вдруг почувствовал, что перед глазами стало намного светлее.

Купюры в его руках становились всё чётче.

— Не может быть!

Неужели подсчёт денег может развить ночное зрение?

Если так, то мне стоит хорошенько изучить ту безмолвную небесную книгу.

Чжао Далэй протёр глаза, и действительно, он мог видеть в темноте.

Он убрал деньги, достал безмолвную небесную книгу и принялся внимательно её изучать.

Открыв страницы, он увидел, как на пустых листах появляются строчки очень мелких иероглифов.

«Глава о способностях Небесного Ока. Начинать с Техники быстрого глаза, всего девять уровней.

Первый уровень — дальнее зрение, видеть далёкое как близкое; второй уровень — микро-прозрачность, видеть сквозь вуаль/ткань; третий уровень — ночное зрение, видеть в темноте как днём; четвёртый уровень — видение Ци, определять болезни по Ци человека; пятый уровень — глубокая прозрачность, видеть сквозь предметы; шестой уровень — видение зловещей Ци, определять удачу/несчастье по внешнему виду; седьмой уровень — звериный глаз, определять происхождение и качество животных; восьмой уровень — духовный зрачок, видеть истоки и сущность вещей; девятый уровень — знание прошлого и будущего…»

Увидев это, текст на страницах исчез.

Чжао Далэй закрыл книгу, чувствуя, что ему мало.

Он постиг принцип.

Оказывается, тренировка Техники быстрого глаза может улучшить зрение.

Подумав об этом, он сосредоточился и стал наблюдать за текущей водой. И действительно, река становилась всё чётче, пока не стала яркой, как днём.

Ночное зрение открылось!

Он полностью открыл ночное зрение.

Чжао Далэй был вне себя от радости и отвёл взгляд.

В этот момент из палатки послышался шёпот.

— Как жарко, не буду одеваться.

— Нехорошо как-то!

— Чего бояться, снаружи темно, хоть глаз выколи, тот деревенский парень, такой простоватый, ничего не увидит, — с улыбкой сказала коротковолосая красавица Янь Лэ.

— Ага!

Я тоже не буду одеваться.

— ответила Янь Лэ.

Чжао Далэй поднял глаза и увидел, что в палатке всё белоснежное. Коротковолосая красавица сняла одежду и игриво показала Чжао Далэю знак «V», тихо сказав: — Не видишь меня, не видишь меня.

Янь Лэ, подражая красавице, тоже с улыбкой сказала: — Не видишь меня, не видишь меня!

Сказав это, две красавицы с улыбкой легли.

— Вот чёрт, они что, нарочно?

Я увидел, что у красавицы Янь на теле татуировка бабочки, у меня чуть кровь из носа не пошла.

Чжао Далэй сглотнул, не смея смотреть дольше, отвёл взгляд и продолжил наблюдать за рекой.

Незаметно прошло два часа.

Вдруг в реке появилась чёрная масса, снова появился косяк рыбы, волна за волной плывущий в сторону Острова Полумесяца, но вскоре он снова исчез.

— Неужели здесь есть подводное течение, ведущее к центру Острова Полумесяца?

— подумал Чжао Далэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Веселье на острове

Настройки


Сообщение