Глава 3. Добрая сестра Байлянь

Обладая теперь невероятной силой, Чжао Далэй легко перебрался на другой берег, оделся, закинул корзину за спину, взвалил на плечо мотыгу и, напевая, направился обратно в деревню.

— Мяу!

Большой пятнистый кот спрыгнул с дерева.

— Брысь! Эта рыба не для тебя.

Чжао Далэй увернулся от кошачьих лап и, присмотревшись, узнал Сяохуа, кота сестры Байлянь. Он улыбнулся и сказал коту: — В следующий раз, когда пойду к сестре Байлянь, принесу тебе пару рыбьих голов, полакомишься.

Как только он произнёс эти слова, сзади раздался нежный голос:

— Далэй, подожди!

Соседка Чэн Байлянь быстрым шагом вышла из огорода, достала из корзины два початка кукурузы и сунула их в руки Чжао Далэю: — Только что сорвала, очень сладкие.

Байлянь была самой светлокожей женщиной в Деревне Цветущего Персика.

Она была дочерью гадателя Старины Чэн. Два года назад она вышла замуж, но её муж, пришедший в дом в качестве зятя, умер от сердечного приступа в первую же брачную ночь.

Через пару лет Старина Чэн и его жена тоже один за другим скончались.

С тех пор Байлянь стала одинокой вдовой.

Одинокой — потому что она всё ещё оставалась девственницей.

Говорили, что в брачную ночь муж Байлянь, пытаясь снять с неё одежду, был настолько очарован её нежной кожей, что у него участилось сердцебиение, случился сердечный приступ, и он тут же умер.

Поговаривали, что у Байлянь тяжёлая судьба, она приносит несчастье мужьям и вообще является плохим предзнаменованием, поэтому люди старались обходить её стороной.

Чжао Далэй был исключением.

В его глазах Байлянь была как сестра.

Она была на три года старше его и всегда защищала его с самого детства.

Когда семья Чэн забивала свинью или собирала свежие овощи с огорода, они всегда делились с семьёй Чжао.

Если Чжао Далэй развешивал белье, а потом начинался дождь, Байлянь всегда первой забирала его одежду к себе домой и возвращала, когда кто-нибудь из семьи Чжао приходил.

С малых лет Чжао Далэй был близок с ней, они были как брат и сестра.

— Сестра Байлянь, ты такая добрая!

Чжао Далэй взял кукурузу и невольно посмотрел на Чэн Байлянь.

Сквозь тонкую белую ткань платья он смутно увидел на её гладком животе родинку в форме полумесяца.

Чжао Далэй вздрогнул: неужели у него появилось рентгеновское зрение?

Жители деревни говорили, что на теле сестры Байлянь есть отметина — неужели это она и есть?

И ещё, на той древней книге, которую он нашёл сегодня, тоже был изображён полумесяц.

Это совпадение или какой-то знак?

Пока он размышлял, видение исчезло, и Чжао Далэй почувствовал резь в глазах.

— Что ты всё смотришь на меня, паршивец?

— Чэн Байлянь улыбнулась и бросила взгляд на Чжао Далэя.

— Н-ничего…

Чжао Далэй опомнился, быстро поставил корзину на землю, вытащил белого амура и бросил его в корзину Байлянь: — Сестра, возьми, я только что в реке поймал.

— Как же так? Ты ведь хотел продать рыбу.

— Байлянь попыталась отказаться.

Чжао Далэй улыбнулся и указал на корзину: — Не беспокойся, у меня тут есть кое-что подороже! Смотри, тут и черепаха, и сом, и ещё…

Он уже собирался убрать листья, которыми были прикрыты мацутакэ.

В этот момент подошёл староста деревни Тянь Фушэн, заложив руки за спину.

— Ого! Далэй, неплохо! Поймал такую большую черепаху, ещё и сома с белым амуром. Сегодня богатый улов!

Тянь Фушэн, улыбаясь, вытащил из корзины белого амура: — Эту рыбу я беру!

— Хорошо! Этот амур весит, наверное, больше двух килограммов. Отдам тебе по дешёвке, по сто юаней за килограмм. Сорок юаней, пожалуйста.

Чжао Далэй знал, что Тянь Фушэн любит поживиться за чужой счёт, и не собирался отдавать рыбу бесплатно.

— Что, деньги хочешь?

Тянь Фушэн недовольно бросил рыбу обратно в корзину и холодно сказал: — Чжао Далэй, я беру твою рыбу — это тебе честь. Сколько людей в деревне пытаются мне угодить, а ты, поймал рыбу в реке и ещё деньги с меня требуешь?

— А если не считать деньги, ты что, мой отец, что ли, чтобы меня кормить?

— сердито ответил Чжао Далэй.

— Да как ты смеешь мне дерзить?

— Тянь Фушэн в гневе засучил рукава.

Стоявшая рядом Байлянь поспешила вмешаться:

— Староста, прошу вас, не гневайтесь.

— Какого чёрта мне не гневаться!

— Тянь Фушэн бросил сердитый взгляд на Байлянь, затем указал на Чжао Далэя: — Не думал, что в твоих глазах я хуже вдовы. В этом году можете забыть о статусе малоимущей семьи.

— Мне плевать.

— резко ответил Чжао Далэй.

Раньше он действительно хотел, чтобы деревенские власти признали его семью малоимущей, чтобы уменьшить расходы, но, несмотря на три года проверок, им так и не дали этот статус.

Он только зря потратил деньги на угощения — как будто собакам скормил.

— Хорошо! Раз тебе плевать, я посмотрю, как твоя семья будет помирать с голоду.

Сказав это, Тянь Фушэн вдруг злобно ухмыльнулся, глядя на Чжао Далэя: — Слышал, ты утопил телефон моей племянницы Ян Сюэсюэ, теперь должен больше десяти тысяч. Она ещё и пощёчину тебе влепила за это, небось, больно было? Самое ценное, что есть у вашей семьи — это велосипед «Фникс». Продай его скорее, хоть на чехол для телефона Ян Сюэсюэ хватит, а то она твой дом разнесёт. Ха-ха!

Лучше бы он не упоминал Ян Сюэсюэ — от одной мысли о ней Чжао Далэй приходил в ярость.

Сдерживая гнев, он спокойно сказал: — Десять тысяч — это мелочи, я могу себе позволить. Не нужно продавать велосипед, через пару дней мы ещё и мотоцикл купим. Передай Ян Сюэсюэ, пусть умоется как следует, чтобы я мог как следует отплатить ей за пощёчину.

— Мотоцикл купите?

— Тянь Фушэн расхохотался. — Если бы ты мог купить мотоцикл, у тебя бы дома не висели штаны с дыркой.

Несколько жителей деревни, возвращавшихся с работы, как раз проходили мимо и, услышав это, рассмеялись.

Семья Чжао действительно была бедной, и то, что у Чжао Далэя были дырявые штаны, сушившиеся у дома, ни для кого не было секретом.

— Ты судишь людей по одёжке!

Чжао Далэй стиснул зубы и сказал Тянь Фушэну: — Не нужно ждать пару дней, я куплю мотоцикл сегодня после обеда. И ещё, будь добр, передай своей племяннице Ян Сюэсюэ, чтобы подставила свою щеку, я хочу вернуть ей должок.

— Не нужно ничего передавать! Ты всё равно не сможешь его купить. Если ты купишь мотоцикл, я, Тянь Фушэн, при всех на четвереньках ползать буду.

— презрительно ответил Тянь Фушэн.

— Ли Датоу, дядюшка Кун, тётушка Цуйхуа, вы все здесь, будьте свидетелями. Если я, Чжао Далэй, куплю сегодня после обеда мотоцикл, он, Тянь Фушэн, при всех на четвереньках ползать будет.

— громко крикнул Чжао Далэй проходившим мимо жителям деревни.

Тётя Цуйхуа попыталась вразумить его: — Мы все из одной деревни, это просто шутка, староста не всерьёз говорит про мотоцикл.

— Далэй, забей, староста просто прикалывается.

— Дядюшка Кун тоже попытался дать ему совет.

— Забить? Никто ничего не забьёт. Если Чжао Далэй не купит сегодня после обеда мотоцикл, я пойду к нему домой и заберу его велосипед «Фникс».

— Тянь Фушэн посмотрел на часы и серьёзным тоном сказал: — Сейчас час дня, в пять я буду у тебя дома.

Сказав это, он гордо взмахнул рукавом и удалился.

Жители деревни, качая головами, разошлись по домам.

Байлянь посмотрела на Чжао Далэя с тревогой.

Она вытащила белого амура из своей корзины и положила обратно в корзину Чжао Далэя: — Далэй, ты натворил дел. Сестра не возьмёт эту рыбу, лучше отдай её старосте и извинись перед ним.

— Боюсь, у него от неё живот заболит.

Чжао Далэй снова бросил рыбу в корзину Байлянь: — Сестра Байлянь, всё будет хорошо!

— Надеюсь…

— Байлянь вздохнула, а затем нахмурилась: — Кстати, ты правда утопил телефон дочери Босса Яна?

— Ага.

— Она правда ударила тебя? Больно ещё? Дай-ка я посмотрю!

Чэн Байлянь с заботой подошла ближе, взяла лицо Чжао Далэя в свои руки и стала внимательно его рассматривать.

Хотя Байлянь работала в поле, её руки были удивительно нежными и ухоженными.

Когда её мягкие, гладкие ладони коснулись лица Чжао Далэя, он вздрогнул и покраснел.

— Сестра Байлянь, я в порядке…

— Ещё говоришь, что в порядке, след остался. Какая же жестокая эта Ян Сюэсюэ. Давай я потру.

Байлянь с сочувствием потёрла его лицо, отчего Чжао Далэй ещё больше смутился.

— Сестра, не надо…

— Смотри-ка, какой застенчивый.

— Увидев, как Чжао Далэй отстраняется, Байлянь не смогла сдержать смех. — С такой скромностью как ты будешь с девушками знакомиться?

— Я…

— Лицо Чжао Далэя стало ещё краснее.

— Пойдём ко мне, мне нужно кое-что тебе сказать.

— Чэн Байлянь вдруг взяла Чжао Далэя за руку и повела к себе в дом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Добрая сестра Байлянь

Настройки


Сообщение