— Сестра, что ты делаешь?
— Сердце Чжао Далэя забилось ещё сильнее.
— Паршивец, о чём ты подумал?
— Чэн Байлянь увидела, как Чжао Далэй покраснел, и улыбнулась ещё милее: — Сестра отведёт тебя ко мне домой за банковской картой. На ней больше десяти тысяч юаней. Я скажу тебе пароль, после обеда съездишь в посёлок, снимешь деньги и сначала вернёшь долг Ян Сюэсюэ.
— Сестра, у меня есть деньги.
Как только я продам это, у меня будет несколько десятков тысяч!
— Чжао Далэй убрал листья в корзине, открывая взгляду мацутакэ.
— Мацутакэ!
В Деревне Цветущего Персика уже несколько лет не видели мацутакэ, где ты столько нашёл?
— Байлянь недоверчиво расширила глаза.
Чжао Далэй, убедившись, что вокруг никого нет, наклонился к уху Байлянь и тихо сказал: — Через пару дней вечером я отведу тебя на Остров Полумесяца собирать мацутакэ.
— Нет, это слишком дорогие грибы, сестра не может пользоваться твоей добротой.
— На самом деле, мне одному страшно.
Об этом месте никто не должен знать.
К тому же, наша семья всё ещё должна тебе три тысячи юаней!
— Чжао Далэй хотел помочь Байлянь, но боялся, что она не примет его помощь.
— Какие ещё долги!
Те три тысячи я дала на восстановление твоего дедушки.
Ладно, сестра пойдёт с тобой.
Но договоримся: я заработаю только на оплату труда, а собранные мацутакэ — твои.
И ещё, никому об этом не говори.
— Чэн Байлянь слегка покраснела. — Если кто-нибудь узнает, подумают, что мы тайно встречаемся, это повредит твоей репутации.
— Моя репутация ничего не стоит.
— Глупости, тебе ведь ещё предстоит жениться на невинной девушке.
А сестра — вдова, никому не нужная, вот моя репутация и не стоит ничего.
— Байлянь тихо вздохнула.
— Если сестра никому не будет нужна, я буду заботиться о тебе всю жизнь.
— серьёзно сказал Чжао Далэй.
Лицо Чэн Байлянь мгновенно покраснело.
— Не говори ерунды!
Сестре не нужна твоя забота.
У меня хороший аппетит, боюсь, ты меня не прокормишь!
— Байлянь в душе обрадовалась, но нарочно сделала строгое лицо.
Услышав слово «аппетит» (дословно «зубы»), Чжао Далэй тут же вспомнил родинку в форме полумесяца, которую увидел.
Он снова посмотрел на живот Байлянь, но на этот раз смог разглядеть только белое платье и едва заметный оттенок кожи.
Он не мог не задаться вопросом: действительно ли он видел родинку в форме полумесяца, или это была иллюзия?
Он не удержался и спросил: — Сестра, у тебя на теле есть родинка в форме полумесяца?
В глазах Чэн Байлянь промелькнула печаль, её голос слегка дрогнул: — Далэй, ты тоже думаешь, что у сестры судьба, приносящая несчастье мужу, что у меня на теле выросли зубы, которые пожирают мужчин?
— Сестра, я не это имел в виду.
— Чжао Далэй почесал голову и объяснил: — Я просто хотел узнать, есть ли там полумесяц.
— Хорошо, я покажу тебе!
— Чэн Байлянь прикусила губу, подняла край одежды и немного спустила юбку, обнажив небольшой участок белоснежной кожи, на котором виднелась родинка размером с ноготь.
Она была похожа на молодой месяц и даже красива.
Чжао Далэй широко раскрыл глаза, на мгновение растерявшись.
— Видел? У сестры есть «зубы», я — демон, пожирающий мужчин, теперь ты боишься?
— В глазах Чэн Байлянь заблестели слёзы.
Эта родинка была с ней больше двадцати лет. В детстве это не имело значения, но после смерти мужа в деревне начали говорить, что у неё с рождения выросли зубы.
Видя печальное лицо сестры Байлянь, Чжао Далэй почувствовал себя очень виноватым.
Он лишь хотел проверить, было ли увиденное им правдой, и не хотел бередить её душевные раны.
Ему в голову пришла идея, и он тут же с улыбкой пошутил: — Сестра, на самом деле, я просто хотел посмотреть, белый ли у тебя животик.
И ещё, твой полумесяц очень красивый, можно мне потрогать?
С этими словами он сделал вид, что собирается прикоснуться.
— Иди ты!
Хватит подшучивать над сестрой, не буду с тобой разговаривать!
— Печаль Байлянь сменилась радостью, она шлёпнула Чжао Далэя по руке и опустила одежду.
Затем она взяла из своей корзины пучок зелёного лука и сунула его в корзину Чжао Далэя: — Держи. Когда будешь готовить белого амура на пару, перед подачей посыпь луком и полей горячим маслом, будет очень вкусно.
Я пошла!
Она слегка улыбнулась, повернулась и лёгкой походкой направилась к дому.
Сяохуа мяукнул, спрыгнул с дерева и последовал за Байлянь.
Увидев, что Чэн Байлянь ушла, Чжао Далэй с улыбкой убрал руку и пробормотал себе под нос: «Я не верю, что полумесяц сестры может пожирать людей».
«Однако, у этого полумесяца определённо есть какая-то история.
Остров Полумесяца, древняя книга, сестра Байлянь — везде полумесяц. Должно быть, в этом есть какой-то скрытый смысл.
Нужно будет дома всё хорошенько изучить».
Он закинул корзину за спину и поспешил домой.
Вернувшись домой, он взвесил мацутакэ и старую черепаху — пятьдесят цзиней (25 кг) грибов и пять с половиной цзиней (2,75 кг) черепахи.
Чжао Далэй был вне себя от радости.
Это можно было продать почти за тридцать тысяч юаней.
Хватит не только вернуть деньги Ян Сюэсюэ и прилюдно дать ей сдачи, но и купить трёхколёсный мотоцикл.
Тогда он заставит этого старого пса Тянь Фушэна широко раскрыть свои собачьи глаза и посмотреть!
В обед он сам приготовил дедушке рыбу на пару.
Пока рыба готовилась, он достал ту древнюю книгу и стал внимательно её рассматривать.
Вскоре он с удивлением обнаружил, что на обложке книги был изображён не только молодой месяц, но и семь едва заметных звёзд. Затем перед его глазами появилась строчка очень мелких иероглифов.
— «Земля Шэньнуна, Окружённая Семью Звёздами, где всё растёт и процветает».
— произнёс Чжао Далэй вслух. Присмотревшись, он увидел перед собой карту местности.
Он изумлённо открыл рот: — Да это же карта Деревни Цветущего Персика!
Остров Полумесяца, Гора Созерцания Луны…
Пока он смотрел, изображение снова исчезло.
Чжао Далэй тайно обрадовался.
Он смутно чувствовал, что эта карта местности была картой сокровищ, указывающей на благословенные земли, где всё растёт.
На каждой такой земле должны быть ценные сокровища.
Мацутакэ на Острове Полумесяца были одним из таких сокровищ.
А таких благословенных земель было ещё семь. Название «Семь звёзд вокруг луны» означало семь малых благословенных земель, окружающих одну большую, всего восемь.
К сожалению, он узнал только Остров Полумесяца и Гору Созерцания Луны, остальные шесть мест он не опознал.
Чжао Далэй, держа книгу, перелистнул страницу. Вскоре перед его глазами появились изображения и тексты, связанные с медициной и лечением болезней.
Бесчисленные иероглифы превратились в золотой свет и, словно передаваемые файлы, быстро вошли в его сознание.
Через некоторое время он почувствовал головокружение и тяжесть в голове.
— Ай, как больно!
— Чжао Далэй помотал головой. В его сознании уже появились некоторые базовые медицинские знания.
Он снова посмотрел на книгу — перед ним были пустые страницы.
На этот раз, сколько бы он ни листал, ничего не появлялось.
Чжао Далэй осторожно убрал книгу.
Послышался аромат рыбы — суп был готов.
Добавив зелёный лук и полив горячим маслом, он налил суп в миску и отнёс в комнату дедушки.
Глядя на дедушку, лежащего в постели, на его измождённое лицо, на то, как он хотел что-то сказать, но не мог, Чжао Далэй почувствовал огромную вину.
— Дедушка, сначала выпей суп.
Скоро я отвезу тебя в лучшую больницу лечиться.
— Чжао Далэй помог дедушке сесть и ложкой поднёс ему к губам свежий рыбный суп.
Чжао Шуньи крепко сжал губы, в его мутных глазах промелькнула горечь. Он хотел сказать внуку, что это бесполезно, не нужно тратить деньги зря.
Пять лет назад, чтобы накопить внуку на университет, он устроился подметать улицы и, к несчастью, попал под машину.
Водитель сбежал. Из-за нехватки денег он не получил должного лечения, остался парализованным и даже не мог говорить.
Из-за этого Чжао Далэй отказался от поступления в университет и взял на себя заботу о семье.
Несмотря на это, он всё ещё винил себя, ненавидел за беспомощность, за то, что не мог отправить дедушку в хорошую больницу.
Чжао Далэй понял мысли дедушки и с улыбкой утешил его: — Дедушка, я нашёл грибницу, причём с самыми дорогими грибами — мацутакэ. В месяц, наверное, смогу зарабатывать около ста тысяч, у нас будут деньги на хорошую больницу!
— Мм… мм…
— Чжао Шуньи открыл рот, пытаясь что-то сказать, но не смог, и в конце концов выдавил слабую, сухую улыбку.
В этот момент снаружи послышался голос Чжао Сяосюэ.
— Как вкусно пахнет!
Брат!
Ты приготовил рыбный суп?
— Сяосюэ, ты вернулась.
— Ага!
После обеда не было дополнительных занятий, я вернулась переодеться, заодно возьму немного риса и овощей, завтра снова в школу.
Пока она говорила, Чжао Сяосюэ уже появилась перед Чжао Далэем. Она была босиком, её нежные маленькие ступни были покрыты пылью.
— Сестрёнка, что случилось?
Почему ты даже без обуви?
— удивлённо спросил Чжао Далэй.
— Я… я боялась испачкать туфли. Завтра мы с девочками из общежития договорились сделать выпускную фотографию на память.
— Чжао Сяосюэ прикусила губу и тихо сказала Чжао Далэю: — Брат, можешь дать мне десять юаней?
Видя смущённое лицо сестры, Чжао Далэй почувствовал укол в сердце.
С тех пор как с дедушкой случилось несчастье, сестра никогда сама не просила у него денег.
Хотя он иногда подкладывал ей в рюкзак немного карманных денег, его разумная сестрёнка никогда не тратила их зря, в основном покупая на них дополнительные учебные пособия и необходимые книги.
— Брат… может, тогда не будем фотографироваться?
— Чжао Сяосюэ, видя, что Чжао Далэй молчит, тут же выдавила улыбку: — На самом деле, мне и не нравится с ними фотографироваться, это так банально.
— Будем, обязательно будем фотографироваться, и сделаем хорошие фотографии.
Твои туфли тоже пора менять, брат купит тебе новые после обеда.
Наша семья скоро станет богатой.
Твой брат сегодня после обеда сможет заработать двадцать-тридцать тысяч.
— Чжао Далэй с улыбкой положил руку на плечо сестры и утешил её: — После обеда поедешь с братом в посёлок, я куплю тебе одежду.
Лишь бы сестрёнка была счастлива — покупай, покупай, покупай!
(Нет комментариев)
|
|
|
|