Глава 2. Удача улыбается

— Убери свои лапы, противный!

Линь Сяомань оттолкнула руки Чжао Далэя и объяснила: — Я увидела, что ты один поплыл к Острову Полумесяца, и испугалась, что ты задумал что-то нехорошее.

Поэтому пришла посмотреть.

Кто же знал, что ты упал в обморок.

К счастью, я медсестра и знаю, как оказывать первую помощь. Потребовалось немало усилий, чтобы привести тебя в чувство.

— Ты такая добрая!

Чжао Далэй зачарованно смотрел на красавицу перед ним. — Если бы не ты, меня бы, наверное, пчёлы до смерти зажалили.

— Правда?

Линь Сяомань осмотрела Чжао Далэя с ног до головы, но не увидела никаких следов укусов.

— Конечно!

Меня десятки раз ужалили в голову и лицо, я ещё и о камень ударился, лоб сильно распух.

— ответил Чжао Далэй.

Однако, потрогав щеки и лоб, он не почувствовал боли, а опухоль, которая была раньше, уже спала.

Сердце его дрогнуло: неужели тот голос был правдой, и он обрёл сознание Шэньнун Яована, став неуязвимым для ядов?

— Что-то я не вижу, чтобы у тебя лоб распух.

Ах ты, Чжао Далэй, по-моему, ты специально притворился мёртвым, чтобы обманом заставить меня делать тебе искусственное дыхание, да?

— Линь Сяомань сердито встала.

— Меня правда пчёлы ужалили... К тому же, мы ведь уже целовались.

— Чжао Далэй схватил Линь Сяомань за руку и озорно улыбнулся.

Он невольно вспомнил один приятный случай из старшей школы.

Однажды на вечерних занятиях он сидел позади Линь Сяомань, нарочно позвал её по имени, она обернулась, и он её поцеловал.

В результате его избили до полусмерти.

— Лжец!

Больше с тобой не разговариваю.

Линь Сяомань вырвала руку и повернулась, чтобы уйти.

Чжао Далэй обнял её: — Сяомань, ты права.

Я сделал это нарочно.

Потому что ты мне нравишься, я хочу, чтобы ты стала моей женой.

— Женой тебе стану, как же! Не больно-то ты мне и нравишься.

— Линь Сяомань сердито оттолкнула его, но в душе тайно радовалась.

Чжао Далэй остолбенел.

Линь Сяомань опустила голову, прикусила алую губу и сказала: — В семь вечера приходи в Заднюю бамбуковую рощу, у меня к тебе дело.

Сказав это, она вся покраснела, плюхнулась в реку и быстро поплыла к противоположному берегу.

— Свидание с первой красавицей деревни, голова кружится.

Когда есть цель, никакие трудности не страшны!

Ради неё я горы сверну!

— Чжао Далэй, одновременно удивлённый и обрадованный, ударил кулаком по валуну рядом с собой.

Бултых!

Камень весом в тысячу цзиней (около 500 кг) упал в воду, обдав его брызгами.

— Чёрт!

Откуда у меня столько силы?

— Чжао Далэй недоверчиво посмотрел на свою правую руку.

Пробуждение сознания Шэньнун Яована — это слишком круто.

Он случайно взглянул на землю и увидел, что у основания, где только что лежал камень, виднеется железная коробка.

— Сокровище!

Чжао Далэй выкопал железную коробку из ямы, очистил от грязи и осторожно открыл.

Внутри тихо лежала древняя книга, на обложке которой был изображён полумесяц, а под ней — шёлковый пояс.

Он нетерпеливо открыл книгу — страницы были пусты.

— Спрячу пока, потом разберусь.

— Закрыв древнюю книгу, Чжао Далэй взял шёлковый пояс и внимательно рассмотрел его. На нём была вышита строчка очень мелких иероглифов: «Мешок Ста Сокровищ, вмещает сотню вещей, не боится ни воды, ни огня».

Неужели такое бывает?

Надо проверить, защищает ли от воды.

Бросив пояс в воду и тут же подняв его, Чжао Далэй пощупал внутри и воскликнул: — Ого, снаружи немного влажный, а внутри совершенно сухо, да и места довольно много.

Как раз для книги подойдёт.

Положив книгу в Мешок Ста Сокровищ и повязав его на пояс, Чжао Далэй обнаружил, что он идеально подходит. С радостным выражением лица он поднял глаза и посмотрел вдаль.

В ста метрах от него старая черепаха прыгнула в грязевую яму.

Чжао Далэй снова удивился: — Не может быть!

Как я могу видеть так далеко?

Неужели это открылось Небесное Око?

Надо проверить!

Он протёр глаза — и действительно, в ста метрах от него в грязевой яме ползала старая черепаха весом не меньше пяти цзиней (около 2,5 кг).

— Да это, наверное, столетняя черепаха, за неё можно несколько тысяч выручить!

Разбогател!

— Чжао Далэй взволнованно побежал туда.

С виду неуклюжая, старая черепаха оказалась довольно проворной. Оттолкнувшись лапами, она мигом выскочила из ямы и быстро поползла вперёд.

— Старина, не уйдёшь!

Чжао Далэй прыгнул вперёд, пытаясь схватить черепаху.

Казалось, он вот-вот её поймает, но в панике та вдруг встала на лапы, втянула голову, перевернулась на бок и, воспользовавшись рельефом местности, покатилась вниз по склону.

— Ничего себе!

Ещё и такой трюк знает.

Пробежав несколько сотен метров на одном дыхании, Чжао Далэй наконец снова увидел черепаху.

Она остановилась, высунула голову, гордо мотнула шеей, оглянулась на Чжао Далэя и снова важно поползла, скрывшись в терновых зарослях.

Всем своим видом она словно говорила: «Ну давай! Попробуй догони!»

Чжао Далэй разозлился.

Раздвигая колючие ветки, он полез внутрь, попетлял туда-сюда и наконец поймал старую черепаху.

— Разбогател, больше пяти цзиней, три тысячи юаней в кармане.

— Чжао Далэй расцвёл от радости. Едва он это сказал, как увидел впереди в траве целую поляну грибов.

Он раздвинул траву, присмотрелся и вскрикнул от удивления: — Мацутакэ!

Разбогател!

По-настоящему разбогател!

Мне несказанно повезло.

Ян Сюэсюэ, теперь я могу вернуть тебе две пощёчины!

Мацутакэ — редкий вид грибов, обладающий противораковыми и радиозащитными свойствами, с чрезвычайно высокой питательной ценностью.

Говорят, когда-то американцы сбросили две атомные бомбы на одно место в островном государстве (Японии), после чего там ничего не росло, выжили только мацутакэ.

К тому же их невозможно выращивать искусственно, поэтому цена за цзинь (0,5 кг) достигала пятисот-шестисот юаней.

Свежие мацутакэ хорошего качества продавались даже по тысяче-две тысячи за цзинь.

В Деревне Цветущего Персика мацутакэ тоже росли, но их было очень мало.

Обыскав несколько больших гор, едва ли можно было собрать полцзиня, а в последние два года они и вовсе исчезли.

Чжао Далэю повезло — он наткнулся на целую грибницу, причём очень большую.

— Удача повернулась к нам лицом, нашей семье Чжао повезло.

Эта огромная поляна, тут, наверное, сорок-пятьдесят цзиней!

Грибы растут кругами, соберёшь — снова вырастут.

Если считать по пятьсот за цзинь, сорок цзиней — это двадцать тысяч. Собирать раз в пять дней, шесть раз в месяц — это сто двадцать тысяч.

С этой грибницей я теперь как будто владелец рудника!

Сплету корзину и всё соберу!

Чжао Далэй перевернул старую черепаху, придавил камнем, нарвал поблизости лиан, сплёл корзину и собрал все мацутакэ с земли.

Он в приподнятом настроении подошёл к берегу острова, собираясь переправиться через реку, но заметил, что в грязевой яме у берега пузырится вода, а два золотистых усика, словно ленты танцовщицы, изящно извиваются в воде.

В этой яме сом!

Чжао Далэй понимающе улыбнулся, сунул руку в яму и вскоре вытащил большого сома толщиной с запястье.

— Вот это улов, тут, наверное, три-четыре цзиня!

На обед будешь ты.

Бросив сома в корзину, он уже собирался повернуться, как увидел у берега реки несколько белых амуров, поедающих водоросли.

— Отлично!

Ещё деньги на дороге валяются.

Чжао Далэй согнулся и на цыпочках пошёл вперёд. Почти добравшись до рыбы, он резко наклонился и опустил обе руки в воду.

Раздался плеск, и вот он уже держит в каждой руке по большому белому амуру весом три-пять цзиней.

— Пробуждение Шэньнун Яована и рыбу ловить помогает.

По одной в каждую руку, да ещё такие большие, вот это сила в запястьях.

Теперь и деньги есть, и сила появилась. Вернусь, продам мацутакэ, а после обеда позову эту Ян Сюэсюэ и при всех дам ей сдачи.

— Чжао Далэй был вне себя от радости. Бросив двух белых амуров в корзину, он одной рукой поднял её и поплыл к противоположному берегу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Удача улыбается

Настройки


Сообщение