Глава 8

Взгляд Ганнибала упал на манжету его рукава, забрызганную несколькими каплями кофе.

— Похоже, мой вопрос вызвал у вас некоторое недовольство, но должен сказать, ваша реакция была чрезмерной, мистер Бёрд.

Иван сильно прикусил кончик языка. Он глубоко вздохнул, стараясь выглядеть менее эмоциональным.

— Простите, — скованно произнес Иван. — Испортил вашу одежду.

Юноша машинально выдернул пару бумажных салфеток из ближайшей пачки и протянул мужчине напротив.

Ганнибал приподнял веки, взглянул на Ивана и улыбнулся.

— Ничего страшного, — сказал Ганнибал, протягивая руку, чтобы взять салфетки. — Всего лишь немного кофе. Уверен, в химчистке с этим справятся.

— И все же мне очень жаль, — сказал Иван. — Пожалуйста, позвольте мне отдать эту одежду в химчистку.

Салфетки оказались в руке Ганнибала. Юноша напротив вдруг слегка шевельнул пальцами, и кончики их пальцев едва коснулись друг друга. Ганнибал незаметно нахмурился и быстро отдернул руку.

— Черт возьми! — взвизгнула Энн. — Иван, держись от него подальше! Я просто со счета сбилась, сколько людей убил этот тип! Боже, лучше бы я никогда не видела его воспоминаний!

Иван услышал, как Энн спросила с недоумением и отвращением:

— Вы, люди, еще и себе подобных едите?

— Мистер Лектер, — лицо Ивана стало немного бледным, он инстинктивно отодвинул свой стул назад, пытаясь увеличить дистанцию с мужчиной напротив. — Я заметил, что у вас очень хорошие отношения с агентом Грэмом.

Ганнибал поднял голову и поправил манжету.

— Можно ли считать нас с Уиллом напарниками в Балтиморе? В некотором смысле, да, хотя я и не агент ФБР.

— Вы выдающийся психолог, — сказал Иван. — Я слышал ваше имя от своего профессора. В университете я изучал психологию.

— Это меня удивляет, — усмехнулся Ганнибал. — Раз уж вы изучали психологию, полагаю, вы должны осознавать свое психическое состояние. Лично я бы посоветовал вам найти хорошего врача для систематического лечения.

— Ха, — изумленно выдохнула Энн. — Иван, хотя я уверена, что он и сам не совсем нормальный, его суждение действительно очень точное. Тебе и правда нужно показаться психологу.

Иван шевельнул губами:

— Не думаю, что мои проблемы так уж велики. По сравнению с теми, кто убивает без разбора, я, пожалуй, вполне нормален.

Рыжеволосый юноша уставился на мужчину напротив и продолжил:

— Особенно некоторые каннибалы и серийные убийцы. Я думаю, вот они-то и есть настоящие больные. Точнее говоря, они психопаты, не так ли, мистер Лектер?

Улыбка не сходила с лица Ганнибала. Он элегантно встал и налил себе еще чашку кофе.

— На этот ваш вопрос, — сказал Ганнибал, — вы хотите, чтобы я ответил с профессиональной точки зрения или с моей личной?

— Если вы не против, — Иван скованно дернул уголком рта, — я бы хотел услышать оба варианта.

Мужчина в костюме стоял с чашкой кофе в углу комнаты. Он слегка наклонил голову, улыбка на его лице стала менее заметной.

— Мистер Бёрд, — сказал Ганнибал, — с профессиональной точки зрения, я, несомненно, должен согласиться с вашим мнением о такого рода людях. Они обычно антисоциальны, бесчувственны и невротичны.

Говоря это, Ганнибал подошел к Ивану, сидевшему за столом. Он поставил кофе на стол, а затем внезапно оперся руками о подлокотники стула Ивана.

Взгляд Ивана остановился на лице Ганнибала. Он инстинктивно отпрянул.

— Что же касается моей точки зрения, — Ганнибал посмотрел юноше в глаза, — их внутренний мир отличается от мира обычных людей. Такое поведение для них — наслаждение. Это искусство, которое обычным людям не понять.

Почти мгновенно Иван уловил в глазах Ганнибала мрачное, темное желание. Это желание было похоже на глубоководный ил, способный в одно мгновение затянуть и не отпустить.

— Это странное чувство, вызванное жаждой крови, — голос мужчины звучал так, словно это был шепот демона, выползшего из глубин ада и пытающегося утащить Ивана за собой. — Мистер Бёрд, это, вероятно, незабываемое, вызывающее трепет ощущение.

«Бам!» — дверь комнаты внезапно распахнулась, ударившись о стену с резким звуком.

— Мистер Лектер, — в дверях стояла женщина-агент. В ее взгляде читалось любопытство — в конце концов, поза этих двоих в комнате выглядела довольно двусмысленно. — Э-э… Агент Грэм просил вас и этого… мистера Бёрда зайти к нему.

Ганнибал поднял бровь и выпрямился.

— Прямо сейчас?

— А, да, — женщина-агент отвела взгляд и неловко улыбнулась Ганнибалу и Ивану.

— Мистер Бёрд, — Ганнибал посмотрел на Ивана, все еще сидевшего на стуле. — Я подожду вас внизу.

Только после того, как шаги Ганнибала стихли за дверью, Иван глубоко вздохнул. Он сжал руки, чтобы унять дрожь в пальцах.

Иван не боялся. Напротив, он чувствовал возбуждение.

Ганнибалу Лектеру потребовалось всего несколько фраз, чтобы почти погрузить его в странные фантазии.

Ему показалось, будто он сам убил приемного отца из своей первой семьи. Это нервное возбуждение было почти неконтролируемым.

— Должна тебя предупредить, — в голосе Энн послышалась едва заметная тревога. — Он почти одурманил тебя.

— Он демон, — Иван встал. Он сильно надавил на свое распухшее запястье, и боль мгновенно привела его в чувство. — Он искусно манипулирует людьми.

— Держись от него подальше, — сказала Энн. — Побудешь с ним еще немного, и, мне кажется, ты действительно станешь психом.

— Тебе больше не нужны негативные очки? — Иван встал и направился к выходу из комнаты.

— Э-э, — Энн запнулась. — Хотя негативные очки очень важны, я все же считаю, что психически здоровый партнер важнее.

Энн вздохнула:

— Тот агент по имени Грэм уже почти сошел с ума из-за него, что уж говорить о тебе.

Рука Ивана, тянувшаяся к кнопке лифта, на мгновение замерла.

— Агент Грэм почти сошел с ума из-за него?

— Ты даже не представляешь, — голос Энн звучал так, словно ее передернуло. — У этого агента на самом деле энцефалит, но Ганнибал Лектер с помощью различных внушений заставил агента Грэма поверить, что он ненормальный. Думаю, еще немного стимуляции, и у агента случится нервный срыв.

Двери лифта закрылись. Иван поднял голову, глядя, как цифры этажей на дисплее уменьшаются.

«Динь», — лифт звякнул и остановился на первом этаже.

— Негативные очки связаны с моей жизнью, — сказал Иван в тот момент, когда двери открылись. — Поэтому я считаю, чем их больше, тем лучше.

***

Пять часов утра, пригород Нью-Йорка.

Эмма стояла на заднем дворе виллы. Она смотрела на ярко освещенный дом неподалеку, о чем-то задумавшись.

В доме неподалеку суетилось множество агентов ФБР. Оградительная лента не позволяла любопытным соседям подойти слишком близко.

Эстер неизвестно где нашла камень, завернула его в свою куртку, чтобы максимально заглушить звук удара по стеклу.

— Хватит смотреть, — Эстер разбила окно рядом с задней дверью, перелезла внутрь и открыла дверь изнутри. — Быстрее заходи.

Эмма повернула голову. Мрачный взгляд девушки остановился на спине Эстер.

В этом доме давно никто не жил. Вероятно, хозяева уехали из Нью-Йорка, а дом так и не продали, поэтому он пустовал.

— ФБР все там, мы туда не пройдем, — Эстер деловито осматривала каждый угол дома. — Сначала поищем здесь что-нибудь полезное.

— Нам нужно уходить как можно скорее, — Эмма направилась на кухню. — Если останемся здесь дольше, все равно не сможем забрать твои документы.

Эстер поднялась от журнального столика в гостиной.

— Я знаю, — сказала она. — Но у нас сейчас ничего нет. Сначала поищем что-нибудь полезное, иначе велика вероятность, что нас схватят сразу же, как только мы уйдем.

Девушка, стоявшая в дверях кухни, не ответила. Она тихо усмехнулась и вошла на кухню.

— Я посмотрю наверху, — Эстер повысила голос. Из кухни не доносилось ни звука. Она нахмурилась и повернулась, чтобы подняться по лестнице.

В этом доме действительно давно никого не было. В углах висела паутина. Эстер наступила на многоножку, пытавшуюся уползти.

В углу хозяйской спальни стоял деревянный ящик. Эстер открыла его.

Внутри был всякий хлам. Эстер небрежно порылась и на самом дне нашла армейский нож.

— У меня есть несколько вопросов, — голос Эммы внезапно раздался за спиной Эстер. — Надеюсь, ты сможешь мне все объяснить. Почему ты так торопилась сбежать от ФБР? Они узнали о твоих делах?

Эстер медленно выпрямилась от ящика. Что-то острое упиралось ей в поясницу.

— Что ты делаешь?! — Эстер обернулась. Острый фруктовый нож был приставлен к ее шее. Она уставилась на девушку перед собой.

— Второй вопрос, — Эмма проигнорировала возмущение Эстер. — Почему ФБР появилось здесь сразу после того, как мы поговорили о загородном доме Анджелы? Такое совпадение меня просто поражает.

— Эмма Гроссман! — на лице Эстер появилось раздраженное выражение.

Фруктовый нож прижался к шее Эстер. Она чувствовала, как характерный холод лезвия проникает в кожу.

— Мне нужны ответы, — взгляд Эммы стал совершенно ледяным. — Эстер, ты что, предала меня?

В комнате воцарилась мертвая тишина. Две девушки стояли друг против друга.

— Эмма Гроссман, — Эстер схватила Эмму за запястье. — Ты не должна так обо мне думать, клянусь…

Эстер не успела договорить. Ее взгляд внезапно стал свирепым.

Она резко вывернула запястье, и армейский нож метнулся к животу Эммы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение