Трое актеров у пруда с золотыми рыбками

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Кто там подслушивает? — раздался из комнаты холодный голос учителя.

Принцесса смущенно открыла дверь и вошла.

— Кто вы? — спросил учитель, видя ее роскошные одежды, но не узнавая лица.

Лю Цуй Ин понимала, что попала в неприятную ситуацию, и заискивающе улыбнулась: — Здравствуйте, учитель. Я — принцесса, жена наследного принца. Вчера состоялась наша свадьба.

Принц вздрогнул.

Вчера в комнате было темно, и он не смог как следует разглядеть лицо своей жены.

Он обернулся и посмотрел на нее.

Это была их первая встреча лицом к лицу.

«Надо же, какой красивый», — подумала Лю Цуй Ин. Но его миндалевидные глаза были такими холодными и отстраненными.

Принц тоже на мгновение замер.

Он не хотел жениться, но император и императрица настояли. Ему пришлось согласиться и взять в жены Лю Цуй Ин. Он решил, что просто будет заботиться о ней, не требуя исполнения супружеских обязанностей. Вчера он собирался поговорить с ней об этом, но стал свидетелем ее… своеобразного поведения, и это произвело на него крайне неприятное впечатление.

Но сейчас, при свете дня, она казалась довольно привлекательной… Хоть он и женился на ней по принуждению, хоть у нее и странный характер, но внешность у нее приятная…

— Если вы принцесса, почему вы подслушиваете? Это недостойное поведение! — холодно произнес учитель.

Учитель, Сюй Мо Бай, был человеком, свято чтившим традиции, даже слишком.

Он не стал закрывать глаза на поступок принцессы, несмотря на присутствие принца, а решил сделать ей выговор.

Лю Цуй Ин мысленно фыркнула: «Подумаешь, подслушала… Что такого? Еще и «недостойное поведение». Как будто я совершила какое-то ужасное преступление…»

Однако, понимая, что неправа, она примирительно улыбнулась и пообещала: — Простите, учитель. Обещаю, что больше такого не повторится!

Видя, что принцесса признала свою вину, Сюй Мо Бай смягчился: — Хорошо. Я не буду наказывать вас за подслушивание. Просто перепишите пятьдесят раз «Записки о правилах благопристойности» и принесите мне через три дня. И постарайтесь больше не нарушать правила.

— Что? Пятьдесят раз?! — воскликнула Лю Цуй Ин. — Я же извинилась! Зачем еще и переписывать? Пятьдесят раз! Я…

Сюй Мо Бай нахмурился, готовый разразиться гневной тирадой.

— Принцесса! — вдруг встал принц и холодно сказал: — Учитель сказал, что простит вас, если вы перепишете книгу. Вы не только неблагодарны, но еще и перечите ему?

— Но… будьте же разумны! — возмутилась Лю Цуй Ин. — Пятьдесят раз! У меня рука отвалится!

— Принцесса, учитель — мой наставник, а значит, и ваш тоже. Его слово — закон. Если он велел вам переписать книгу, вы должны подчиниться, — строго сказал Чжэн Лу Юй.

— Я… — Лю Цуй Ин так разозлилась, что потеряла дар речи. «Ладно, — подумала она. — Этот учитель такой педантичный и строгий, а принц его во всем поддерживает. Лучше не спорить».

Скривив губы в улыбке, она процедила сквозь зубы: — Хорошо. Пятьдесят так пятьдесят. Я пойду переписывать.

С этими словами она развернулась и, хлопнув дверью, вышла.

Принц и учитель продолжили занятие.

Принц смотрел в книгу, но думал о принцессе.

Он понимал, что Сюй Мо Бай слишком принципиален и требователен, и наказание для принцессы слишком сурово.

Но как ученик, даже будучи принцем, он должен был беспрекословно подчиняться учителю. Принцессе придется потерпеть.

К тому же, у принца были свои соображения.

Он считал, что принцесса ведет себя неподобающе для девушки из благородной семьи. Ему было любопытно посмотреть, как она справится с этим заданием.

Посреди ночи принцесса все еще корпела над книгой.

Голова ее клонилась все ниже и ниже, пока наконец не упала на стол, оставив на лбу чернильное пятно. Резко проснувшись, Лю Цуй Ин машинально потерла лицо, пытаясь взбодриться, и превратилась в настоящую «чумазую кошку».

— Если я действительно перепишу эту книгу пятьдесят раз, то просто умру от усталости! — возмущенно подумала она. — Нет, я должна что-то придумать! Я не сдамся перед тиранией Сюй Мо Бая!

На следующее утро во дворце поднялся переполох. Слуги и стражники были на грани паники. Вот что произошло:

Рано утром принцесса, вооружившись чернильницей и кистью, в сопровождении А Цин с пачкой бумаги, отправилась в беседку у пруда с золотыми рыбками.

Там все увидели принцессу, старательно выводящую что-то на столе.

По словам А Цин, принцесса, чтобы лучше усвоить урок учителя, решила впитывать духовную энергию неба и земли, одновременно переписывая «Записки о правилах благопристойности».

За утро принцесса исписала пятьдесят листов бумаги, рисуя маленьких черепашек и злобно бормоча: — Вот вам за то, что издеваетесь надо мной! Я вас нарисую! Превращу вас обоих в черепашек!

Излив свой гнев, принцесса решила перейти к следующему этапу своего плана.

Она встала, потянулась, изображая усталость после долгой работы, размяла руки и ноги, а затем «случайно» смахнула все пятьдесят листов в пруд.

Обитатели дворца увидели, как принцесса в отчаянии бросилась к пруду, пытаясь прыгнуть в воду, а А Цин изо всех сил удерживала ее за талию. По поверхности воды расплывались чернильные пятна с обрывками бумаги.

Слуги бросились на помощь, а вскоре появились принц и учитель. Принцесса рыдала, лицо ее покраснело, она тянулась к плавающим в пруду листам.

Ее руки были всего в нескольких шагах от заветных страниц, но их разделяла непреодолимая водная преграда.

— Мои «Записки»! — рыдала принцесса. — Пятьдесят раз переписанные «Записки»!… Я должна их достать! Не держите меня! Я не могу без них!

Принц и учитель посмотрели в пруд. Там действительно плавало много бумаги, но чернила размылись, превратив страницы в черные кляксы.

— Ваше Высочество, чернила растеклись, — уговаривала А Цин, крепко обнимая принцессу. — Даже если вы достанете листы, они уже ни на что не годятся. Прошу вас, не прыгайте!

— Нет! Это наставления учителя! Это бесценное наследие древних мудрецов! Я не могу их потерять!

Один из слуг, видя отчаяние принцессы, хотел прыгнуть в воду и достать листы, но Сюй Мо Бай остановил его: — Слишком опасно! Нельзя! Чернила растеклись, работа потеряна!

— Нет, учитель! — взмолилась принцесса. — Позвольте мне прыгнуть! Они еще годятся! Я писала их день и ночь! Они годятся! Годятся!

Принц посмотрел на Сюй Мо Бая. На лице учителя отразилось сомнение… Тогда принц нарочито строго сказал: — Нет, не годятся! Переписывайте заново! Вы должны закончить работу в срок, установленный учителем!

— Довольно, — наконец произнес Сюй Мо Бай. — Раз принцесса уже переписала книгу и усвоила уроки мудрецов, моя цель достигнута. Главное, что принцесса получила урок. Не нужно переписывать заново.

— Но… принцесса не знает правил и доставила вам столько хлопот, — сказал принц, кланяясь учителю.

— Не стоит извиняться, — спокойно ответил Сюй Мо Бай. — Вернемся к занятиям.

С этими словами он направился к кабинету. Высокий и худой, он шел, словно парил над землей, а его одежды развевались на ветру.

Принц последовал за ним. У пруда с лотосами постепенно воцарилась тишина.

В этот день Сюй Мо Бай ушел только поздно вечером.

После ухода учителя принц немного отдохнул, а затем решил навестить жену.

Когда он пришел, принцесса с удовольствием пила вино и ела крабов.

— Ваше Высочество, пришел принц, — шепнула А Цин, видя, что увлеченная трапезой принцесса не заметила мужа.

Лю Цуй Ин вытерла руки и рот платком и небрежно поклонилась: — Приветствую тебя, принц.

Принц пришел, чтобы предостеречь жену: — Учитель Сюй — человек гордый и упрямый, а ты не слишком церемонен. Живя под одной крышей, вы можете столкнуться с трудностями. Поэтому лучше тебе держаться от него подальше. Поняла?

Лю Цуй Ин все еще злилась на принца за то, что он вчера принял сторону учителя. Отпив глоток вина, она сердито ответила: — Хорошо, хорошо. Я не буду связываться ни с тобой, ни с учителем Сюй. Довольны?

Принц нахмурился. Он решил, что с ней бесполезно разговаривать, и ушел.

Сюй Мо Бай вернулся домой поздно ночью.

Он жил скромно, все свои деньги тратил на содержание матери и помощь бедным, а себе ни в чем не позволял лишнего.

Выпив холодного чая, он сел за стол и при тусклом свете свечи принялся читать.

Но почему-то слова не воспринимались.

Он все думал о том, как принцесса разыгрывала спектакль у пруда с золотыми рыбками.

Он не понимал, почему, раскрыв ее обман, все же решил простить ее.

Он сам не мог объяснить свой поступок.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Трое актеров у пруда с золотыми рыбками

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение