Трое актеров у пруда с золотыми рыбками

— Кто там подслушивает? — раздался из комнаты холодный голос учителя.

Принцесса смущенно открыла дверь и вошла.

— Кто вы? — спросил учитель, видя ее роскошные одежды, но не узнавая лица.

Лю Цуй Ин понимала, что попала в неприятную ситуацию, и заискивающе улыбнулась: — Здравствуйте, учитель. Я — принцесса, жена наследного принца. Вчера состоялась наша свадьба.

Принц вздрогнул.

Вчера в комнате было темно, и он не смог как следует разглядеть лицо своей жены.

Он обернулся и посмотрел на нее.

Это была их первая встреча лицом к лицу.

«Надо же, какой красивый», — подумала Лю Цуй Ин. Но его миндалевидные глаза были такими холодными и отстраненными.

Принц тоже на мгновение замер.

Он не хотел жениться, но император и императрица настояли. Ему пришлось согласиться и взять в жены Лю Цуй Ин. Он решил, что просто будет заботиться о ней, не требуя исполнения супружеских обязанностей. Вчера он собирался поговорить с ней об этом, но стал свидетелем ее… своеобразного поведения, и это произвело на него крайне неприятное впечатление.

Но сейчас, при свете дня, она казалась довольно привлекательной… Хоть он и женился на ней по принуждению, хоть у нее и странный характер, но внешность у нее приятная…

— Если вы принцесса, почему вы подслушиваете? Это недостойное поведение! — холодно произнес учитель.

Учитель, Сюй Мо Бай, был человеком, свято чтившим традиции, даже слишком.

Он не стал закрывать глаза на поступок принцессы, несмотря на присутствие принца, а решил сделать ей выговор.

Лю Цуй Ин мысленно фыркнула: «Подумаешь, подслушала… Что такого? Еще и «недостойное поведение». Как будто я совершила какое-то ужасное преступление…»

Однако, понимая, что неправа, она примирительно улыбнулась и пообещала: — Простите, учитель. Обещаю, что больше такого не повторится!

Видя, что принцесса признала свою вину, Сюй Мо Бай смягчился: — Хорошо. Я не буду наказывать вас за подслушивание. Просто перепишите пятьдесят раз «Записки о правилах благопристойности» и принесите мне через три дня. И постарайтесь больше не нарушать правила.

— Что? Пятьдесят раз?! — воскликнула Лю Цуй Ин. — Я же извинилась! Зачем еще и переписывать? Пятьдесят раз! Я…

Сюй Мо Бай нахмурился, готовый разразиться гневной тирадой.

— Принцесса! — вдруг встал принц и холодно сказал: — Учитель сказал, что простит вас, если вы перепишете книгу. Вы не только неблагодарны, но еще и перечите ему?

— Но… будьте же разумны! — возмутилась Лю Цуй Ин. — Пятьдесят раз! У меня рука отвалится!

— Принцесса, учитель — мой наставник, а значит, и ваш тоже. Его слово — закон. Если он велел вам переписать книгу, вы должны подчиниться, — строго сказал Чжэн Лу Юй.

— Я… — Лю Цуй Ин так разозлилась, что потеряла дар речи. «Ладно, — подумала она. — Этот учитель такой педантичный и строгий, а принц его во всем поддерживает. Лучше не спорить».

Скривив губы в улыбке, она процедила сквозь зубы: — Хорошо. Пятьдесят так пятьдесят. Я пойду переписывать.

С этими словами она развернулась и, хлопнув дверью, вышла.

Принц и учитель продолжили занятие.

Принц смотрел в книгу, но думал о принцессе.

Он понимал, что Сюй Мо Бай слишком принципиален и требователен, и наказание для принцессы слишком сурово.

Но как ученик, даже будучи принцем, он должен был беспрекословно подчиняться учителю. Принцессе придется потерпеть.

К тому же, у принца были свои соображения.

Он считал, что принцесса ведет себя неподобающе для девушки из благородной семьи. Ему было любопытно посмотреть, как она справится с этим заданием.

Посреди ночи принцесса все еще корпела над книгой.

Голова ее клонилась все ниже и ниже, пока наконец не упала на стол, оставив на лбу чернильное пятно. Резко проснувшись, Лю Цуй Ин машинально потерла лицо, пытаясь взбодриться, и превратилась в настоящую «чумазую кошку».

— Если я действительно перепишу эту книгу пятьдесят раз, то просто умру от усталости! — возмущенно подумала она. — Нет, я должна что-то придумать! Я не сдамся перед тиранией Сюй Мо Бая!

На следующее утро во дворце поднялся переполох. Слуги и стражники были на грани паники. Вот что произошло:

Рано утром принцесса, вооружившись чернильницей и кистью, в сопровождении А Цин с пачкой бумаги, отправилась в беседку у пруда с золотыми рыбками.

Там все увидели принцессу, старательно выводящую что-то на столе.

По словам А Цин, принцесса, чтобы лучше усвоить урок учителя, решила впитывать духовную энергию неба и земли, одновременно переписывая «Записки о правилах благопристойности».

За утро принцесса исписала пятьдесят листов бумаги, рисуя маленьких черепашек и злобно бормоча: — Вот вам за то, что издеваетесь надо мной! Я вас нарисую! Превращу вас обоих в черепашек!

Излив свой гнев, принцесса решила перейти к следующему этапу своего плана.

Она встала, потянулась, изображая усталость после долгой работы, размяла руки и ноги, а затем «случайно» смахнула все пятьдесят листов в пруд.

Обитатели дворца увидели, как принцесса в отчаянии бросилась к пруду, пытаясь прыгнуть в воду, а А Цин изо всех сил удерживала ее за талию. По поверхности воды расплывались чернильные пятна с обрывками бумаги.

Слуги бросились на помощь, а вскоре появились принц и учитель. Принцесса рыдала, лицо ее покраснело, она тянулась к плавающим в пруду листам.

Ее руки были всего в нескольких шагах от заветных страниц, но их разделяла непреодолимая водная преграда.

— Мои «Записки»! — рыдала принцесса. — Пятьдесят раз переписанные «Записки»!… Я должна их достать! Не держите меня! Я не могу без них!

Принц и учитель посмотрели в пруд. Там действительно плавало много бумаги, но чернила размылись, превратив страницы в черные кляксы.

— Ваше Высочество, чернила растеклись, — уговаривала А Цин, крепко обнимая принцессу. — Даже если вы достанете листы, они уже ни на что не годятся. Прошу вас, не прыгайте!

— Нет! Это наставления учителя! Это бесценное наследие древних мудрецов! Я не могу их потерять!

Один из слуг, видя отчаяние принцессы, хотел прыгнуть в воду и достать листы, но Сюй Мо Бай остановил его: — Слишком опасно! Нельзя! Чернила растеклись, работа потеряна!

— Нет, учитель! — взмолилась принцесса. — Позвольте мне прыгнуть! Они еще годятся! Я писала их день и ночь! Они годятся! Годятся!

Принц посмотрел на Сюй Мо Бая. На лице учителя отразилось сомнение… Тогда принц нарочито строго сказал: — Нет, не годятся! Переписывайте заново! Вы должны закончить работу в срок, установленный учителем!

— Довольно, — наконец произнес Сюй Мо Бай. — Раз принцесса уже переписала книгу и усвоила уроки мудрецов, моя цель достигнута. Главное, что принцесса получила урок. Не нужно переписывать заново.

— Но… принцесса не знает правил и доставила вам столько хлопот, — сказал принц, кланяясь учителю.

— Не стоит извиняться, — спокойно ответил Сюй Мо Бай. — Вернемся к занятиям.

С этими словами он направился к кабинету. Высокий и худой, он шел, словно парил над землей, а его одежды развевались на ветру.

Принц последовал за ним. У пруда с лотосами постепенно воцарилась тишина.

В этот день Сюй Мо Бай ушел только поздно вечером.

После ухода учителя принц немного отдохнул, а затем решил навестить жену.

Когда он пришел, принцесса с удовольствием пила вино и ела крабов.

— Ваше Высочество, пришел принц, — шепнула А Цин, видя, что увлеченная трапезой принцесса не заметила мужа.

Лю Цуй Ин вытерла руки и рот платком и небрежно поклонилась: — Приветствую тебя, принц.

Принц пришел, чтобы предостеречь жену: — Учитель Сюй — человек гордый и упрямый, а ты не слишком церемонен. Живя под одной крышей, вы можете столкнуться с трудностями. Поэтому лучше тебе держаться от него подальше. Поняла?

Лю Цуй Ин все еще злилась на принца за то, что он вчера принял сторону учителя. Отпив глоток вина, она сердито ответила: — Хорошо, хорошо. Я не буду связываться ни с тобой, ни с учителем Сюй. Довольны?

Принц нахмурился. Он решил, что с ней бесполезно разговаривать, и ушел.

Сюй Мо Бай вернулся домой поздно ночью.

Он жил скромно, все свои деньги тратил на содержание матери и помощь бедным, а себе ни в чем не позволял лишнего.

Выпив холодного чая, он сел за стол и при тусклом свете свечи принялся читать.

Но почему-то слова не воспринимались.

Он все думал о том, как принцесса разыгрывала спектакль у пруда с золотыми рыбками.

Он не понимал, почему, раскрыв ее обман, все же решил простить ее.

Он сам не мог объяснить свой поступок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Трое актеров у пруда с золотыми рыбками

Настройки


Сообщение