Снова встретились

— Уходи, — Воллер вдруг почувствовал печаль. Он увидел себя прежнего. Это был ужасный сон, от которого большинство не хотели просыпаться, боясь потерять чувство превосходства, которое давало им возможность топтать других.

Хоборт настоял, чтобы Чэн Мань Яо осталась дома, а сам позволил дворецкому Феру отвезти его в Главное управление имперской безопасности для допроса.

Небо было лазурно-голубым, как будто вымытым, белые облака собирались в разные формы и медленно проплывали мимо. Чэн Мань Яо сидела у кровати, не отрывая глаз от облаков, но в глубине души ее терзали тревога и беспокойство: «Боже, пожалуйста, защити Хоборта. Он пережил войну, и до сих пор ему удавалось справляться. Я верю, что и на этот раз он благополучно пройдет через это».

В допросной комнате штаба:

— Господин капитан, мы так быстро снова встретились, я тоже не ожидал, — полковник Ветц указал на стул перед собой. — Прошу садитесь.

Хоборт сел и сказал:

— Я еще не успел поблагодарить вас за моего шурина.

— Одно дело — одно дело. Сегодня я пригласил вас, чтобы задать очень серьезные вопросы. Это покушение на фюрера. Конечно, главные виновники уже пойманы. Это дело имеет широкие связи, уже арестовано более четырех тысяч человек, и аресты продолжаются. Если вы имеете какое-либо отношение к этому мятежу, то, боюсь...

— Есть доказательства? — Хоборт был спокоен и уверен, совершенно не беспокоясь, потому что они действительно не могли их найти.

Полковник Ветц:

— Вы были на приеме.

Хоборт посмотрел ему прямо в глаза и усмехнулся:

— Если арестовывать за посещение приема, то вам придется арестовать слишком много людей.

— Подполковник Клауд арестован, это было вчера. Он не у меня, он попал в допросную комнату в одном месте. Рейхсфюрер лично назначил людей для его допроса.

— И еще, — сказал Ветц. — Кто-то указал на вас, сказав, что вы участвовали в заговоре на приеме, по крайней мере, сказали то, что не следовало говорить. Можете ли вы это отрицать?

Он встал, прошелся перед Хобортом и спросил сверху вниз:

— Фон Клейст, лейтенант сухопутных войск. Вы знаете этого человека?

— Нет.

— А капитан фон Морендорф? Подполковник Клауд не упоминал его вам?

— Упоминал. Кто его не знает? Приближенный фюрера. Он тоже аристократ, разве странно, что мы знакомы?

— Верно, капитан. Вы все из одного круга. А что касается этого покушения на фюрера, то организатором взрыва был полковник Штауффенберг, а его адъютантом — лейтенант Клейст. Фон Морендорф тоже граф. Эти два графа, плюс тот адъютант, а также несколько генералов Вермахта — все они главные заговорщики.

— Вы еще хотите сказать, что мой отец тоже не избежит ответственности? — Хоборт казался спокойным, но на самом деле был напорист.

Полковник Ветц явно не ожидал этого, и на его лице появилось нескрываемое смущение:

— Я лишь пригласил вас для беседы, нет никаких подозрений в отношении барона. — Он перешел на уважительное «Вы». Действительно, при упоминании барона Вальдека полковник Ветц сменил прежнюю надменность. Хотя лицо его оставалось бесстрастным, а взгляд острым, тон стал мягче.

— Аристократы давно утратили доверие, и он это осознает. Но в таком важном деле моя семья, включая меня самого, не стала бы участвовать. Вы это прекрасно знаете.

Хоборт умело отступил, чтобы наступать, изображая жалкий вид человека, которого недооценивают. Полковник Ветц слегка скривил губы, как будто улыбаясь, но без улыбки:

— Это так. Однако вам придется остаться здесь на несколько дней. Это обычная процедура. — Он водил ногтем мизинца по столу, явно не решаясь. — Подполковник Клауд имеет тесные связи с вашей семьей, подозрения необходимы.

— Я понимаю. Ваша работа — подозревать всех. Позвольте мне попросить дворецкого вернуться и привезти мне одежду и предметы первой необходимости. Здесь ведь не хуже, чем в лагере для военнопленных, верно?

— Конечно, пожалуйста. — Полковник Ветц слегка улыбнулся ему. Хоборт сразу встал и вышел, не обратив внимания на эту так называемую доброжелательность.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение